حم (1) Ha, Miiym. (Insiguro y’izi ndome hamwe nuwufise ubumenyi bwazo zose n’Imana yonyene gusa) |
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ (2) Ndarahiye kuri iki gitabu gitagatifu kimenyesha neza aya majambo |
إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (3) Ntankeka natwe twagize ngo kibe igisomwa co mururimi rw’icarabu kugira ngo mutegere neza |
وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ (4) Mu vy’ukuri iyi Qur’aani ntagatifu iri mububiko bw’ibitabu vyose vyavuye iwacu kandi n’igitabu catewe iteka n’ubuhizi |
أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِينَ (5) Mbega natwe tureke kubibutsa kubera yuko mwabaye abantu mwamaze kurengerana kumabi yanyu |
وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ (6) Mu bantu bakera twebwe twaraba rungikiye intumwa z’Imana nyinshi |
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِيٍّ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (7) Ntantumwa y’Imana iyariyo yose atari uko bahora bayigaya nukuyityoza |
فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًا وَمَضَىٰ مَثَلُ الْأَوَّلِينَ (8) Rero twaraba honeje abari bafise ubushobozi buhanitse gusumba abo baqurayshi hamwe n’uburorero bw’ibihano vyashikiye abantu baho hambere |
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ (9) Ubabajije uti:- mbega ni nde yaremye Amajuru n’Isi? Mu vy’ukuri bakwishura bati :- uwaremye ibi vyose n’uwufise ubushobozi hamwe n’ubumenyi |
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ (10) Uwabagiriye iy’Isi kuba nk’ubusaswa nukugira amayira muriyo nukugira ngo murongore iyo mugomba kuja ahariho hose |
وَالَّذِي نَزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَنشَرْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ (11) Nuwamanuye amazi avuye mubicu kurugero no kuri ayo mazi niho twazuye Isi yari yarapfuye nikuri ivyo niko muzozurwa |
وَالَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ الْفُلْكِ وَالْأَنْعَامِ مَا تَرْكَبُونَ (12) Uwaremye ikigabo n’ikigore mubintu vyose nukubagirira amato hamwe n’ibikoko mwurira ko |
لِتَسْتَوُوا عَلَىٰ ظُهُورِهِ ثُمَّ تَذْكُرُوا نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ (13) Kugira ngo mwicareko neza hejuru y’imigongo yavyo hanyuma mwibuke imigisha y’Umuremyi wanyu mugihe mwicaye neza hejuru yavyo muvuga muti :- nihaninahazwe Imana yatugamburukije ibi vyose kandi ntitwari kwigirira ibi vyose |
وَإِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ (14) Ntankeka twebwe tuzo subira ku Muremyi wacu |
وَجَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِهِ جُزْءًا ۚ إِنَّ الْإِنسَانَ لَكَفُورٌ مُّبِينٌ (15) Bamugirira mubantu beranda ahantu bavuga yuko ibi biremwa ari ibibondo vy’Imana mu vy’ukuri umuntu n’umuhakanyi w’imihezagiro iri k’umugaragaro |
أَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَاكُم بِالْبَنِينَ (16) Yitwariye ibibondo vy’abakobwa muvyo yiremeye mukubatorera mwebwe ibibondo vy’abahungu |
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ (17) Umwe muribo mugihe ashikirijwe inkuru y’ivyo yagiriweko akarorero kanyene imigisha, mumaso yiwe haca hirabura cane n’agahinda kenshi |
أَوَمَن يُنَشَّأُ فِي الْحِلْيَةِ وَهُوَ فِي الْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍ (18) Uwarerewe mubisharizo nawe kubijanye nibihari ntashobora kuvuga k’umugaragaro |
وَجَعَلُوا الْمَلَائِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمَٰنِ إِنَاثًا ۚ أَشَهِدُوا خَلْقَهُمْ ۚ سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْأَلُونَ (19) Kandi bagira Abamarayika aribo biremwa vy’Imana vyeranda ngo n’abagore bayo, mbega n’ivyabona mukuremwa kwabo? Ukuba kwabo kw’ivyabona kuzo kwandikwa kandi bazobazwa |
وَقَالُوا لَوْ شَاءَ الرَّحْمَٰنُ مَا عَبَدْنَاهُم ۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ (20) Bavuga bati:- iyo ishaka nyene imigisha mininiya ntitwari kubasenga, kuko atabumenyi bafise kuri ibi vyose kandi ntibavuga atari amajambo y’ububeshi bw’ivyo bavuze |
أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِّن قَبْلِهِ فَهُم بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ (21) Mbega twebwe ntitwabahaye igitabu imbere y’iki ? Nabo bakaba bagifashe nkankama |
بَلْ قَالُوا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِم مُّهْتَدُونَ (22) Ahubwo bavuga bati :- mu vy’ukuri twebwe twasanze abavyeyi bacu kubera imigenzo yabo natwe twaciye dukurikira nkuko bamye bagira |
وَكَذَٰلِكَ مَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِم مُّقْتَدُونَ (23) Kandi ntitwarungitse uwutuza mubisagara ivyarivyo vyose atari uko abatunzi baho bavuze bati:- mu vy’ukuri twebwe twasanze abavyeyi bacu n’imigenzo yabo natwe duca dukurikiza ingeso zabo |
۞ قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكُم بِأَهْدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ آبَاءَكُمْ ۖ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ (24) Yavuze ati:- naho ndabazaniye imigenzo yacu ifise uburokoke bwiza gusumba iyo bari basanganywe abo bavyeyi banyu, nabo baciye bavuga bati:- twebwe turanse ubwo butumwa mwarungikanywe |
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ ۖ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ (25) Rero natwe duca turabihora, mugabo nimurabe ukugene kwabaye amaherezo yabigize abahakanyi b’Imana y’ukuri |
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِّمَّا تَعْبُدُونَ (26) N’intumwa y’Imana Ibrahimu (iii) mugihe yabwira umuvyeyi wiwe hamwe n’abantu biwe ati:- ntankeka jewe mbanje kuba kure yivyo mwebwe musenga |
إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ (27) Dukuye mwo gusa uwandemye mu vy’ukuri niwe azondongora |
وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ (28) Ninawe yagize iri jambo rizo gumaho muruvyaro rwiwe kugira ngo bagaruke |
بَلْ مَتَّعْتُ هَٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ جَاءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُّبِينٌ (29) Ahubwo baranezerejwe mugihe bari kumwe n’abavyeyi babo kugeza naho bashikirwa n’ukuri n’intumwa y’Imana irabi garagaza |
وَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ (30) Mugihe bashikirwa n’ukuri baciye bavuga bati:- ubu n’uburozi kandi mu vy’ukuri twebwe turabu hakanye |
وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَٰذَا الْقُرْآنُ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ (31) Nabo bavuze bati:- ni kuki iyi Qur’aani itamanuwe k’umuntu mukuru wo muri ibi bisagara vyacu bibiri bikuru bikuru |
أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ ۚ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًا سُخْرِيًّا ۗ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ (32) Mbega nibo bagabura imigisha y’Umuremyi wawe, twebwe twarabugabuye ubu buzima bwabo ku buzima bwo ng’aha kw’Isi, kandi twarabareruye bamwe muribo tubaha n’iteka rininiya cane gusumba abandi, kuri ivyo rero bamwe muribo bagira abandi kuba ari abakozi babo, n’imigisha y’Umuremyi wawe niyo myiza gusumba ivyo begeranya |
وَلَوْلَا أَن يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً لَّجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِالرَّحْمَٰنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِّن فِضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ (33) Iyo hataba abantu kuba ari umurwi umwe, ntankeka twari kugira ibisenge vy’inzu z’abantu bahakana nyene imigisha kuba ari iz’umwakaka hamwe n’ingazi burirako |
وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَابًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِئُونَ (34) N’inzugi z’inzu zabo hamwe n’ubusaswa bwabo hamwe n’inyegamo z’ukwegamira ko |
وَزُخْرُفًا ۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَالْآخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ (35) Ahubwo n’inzahabu mugabo ivyo vyose ntaco bimaze atari amahirwe y’ubuzima bwo ng’aha kw’isi gusa nayo k’umusi w’imperuka uri ku Muremyi wawe niyaba yigamburukira |
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ (36) Uwuyagirira ubuhumyi amajambo yanyene imigisha tumushirira ho Shetani kuba ariyo mugenzi wiwe |
وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ (37) Nabo nabazitira inzira y’amahirwe bakiyumvira yuko barokotse |
حَتَّىٰ إِذَا جَاءَنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِينُ (38) N’igihe azodushikira k’umusi w’umuhero w’Isi nawe atwarwa mumuriro udahera azovuga abwira Shetani ati:- iyo aba ari kure y’ubuseruko n’ubumanuko hagati yanje na wewe, n’ubugenzi bubi bumeze gute |
وَلَن يَنفَعَكُمُ الْيَوْمَ إِذ ظَّلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ (39) Uno musi nta nakimwe kizoba marira muvyo mwahemukiye imitima yanyu yuko mwebwe muri kumwe mubijanye n’ibihano |
أَفَأَنتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَن كَانَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (40) Mbega woshobora kwumvisha abatumva, canke woshobora kurongora impumyi hamwe n’abari mubuzimire buri k’umugaragaro |
فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَ (41) Twebwe nitwagukura ng’aha kw’isi utarabona ibihano vyabo ntugire amakenga twebwe tuzokwihora kuribo |
أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ (42) Canke twebwe tuzokwereka neza muvyo twasezeranye nabo, natwe ntankeka turafise ububasha buri hejuru yabo |
فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ (43) Rero nubifate nka nkama kuvyo twaguhaye, kandi ntankeka wewe uri munzira nziza igororotse |
وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ ۖ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ (44) Mu vy’ukuri iki n’icibutso kuri wewe no ku bantu bawe, n’ubu vuba mwese muzobazwa |
وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِن دُونِ الرَّحْمَٰنِ آلِهَةً يُعْبَدُونَ (45) Nimugende mubaze intumwa zacu twazanye imbere yawe, mbega twebwe twoba twaragize izindi Mana zisengwa aho gusenga nyene imigisha myinshi ihagije |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (46) Ntankeka twebwe twararungitse intumwa y’Imana Mussa (iii) ifise amajambo yacu iyajana kwa Fir’auni no kubakuru b’abantu babo nukubabwira iti:- mu vy’ukuri jewe nd’intumwa y’Umuremyi w’abantu bose |
فَلَمَّا جَاءَهُم بِآيَاتِنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ (47) Mugabo mugihe yashika afise ivyemezo vyacu, mu mwanya baciye bazitwenga ntibazemera |
وَمَا نُرِيهِم مِّنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا ۖ وَأَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ (48) Kandi ntitwaberetse icemezo icarico cose atari icemezo cari kininiya gusumba ica mugenzi wiwe nukuba fata kubihano vyacu kugira ngo bagaruke iwacu |
وَقَالُوا يَا أَيُّهَ السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ (49) Nabo bavuze bati:- wamurozi we ! dusabire ku Muremyi wawe kubijanye naya ndagano yaguhaye mu vy’ukuri tuzoba turi mu bantu barongotse |
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ (50) Rero mugihe twaba kuriraho ivyo bihano mukanya isase twaciye tubona bayahonyanga ko |
وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَٰذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِن تَحْتِي ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ (51) Nuyo Fir’auni yara menyesheje ku bantu biwe avuga ati:- bantu banje intwaro y’igihugu ca Misiri si rwanje hamwe n’izi nzuzi zica imbere yanje, mbega ntavyo mubona |
أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِّنْ هَٰذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ (52) Canke jewe ntacomaze gusumba uyu Mussa ajunjagariye ng’aha, kandi adashoboye kuvuga ibintu bitomoye |
فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَاءَ مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ (53) Mbega ni kuki atambitswe ibisharizo vy’inzahabu, canke ngo haze abamarayika bari kumwe nawe bamu kurikira |
فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ (54) Yasanze bagaba nukiwe n’ubwenge bamu gamburukira, mugihe bari mu bantu bataye umurongo |
فَلَمَّا آسَفُونَا انتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ (55) Rero mugihe badu shavuza, twaciye tubihora, duca tubibiza mumazi uko bangana bose |
فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِّلْآخِرِينَ (56) Hanyuma twaciye tubagira kuba akarorero n’ibiganiro ku bantu bazoba baje munyuma yabo |
۞ وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ (57) No mugihe yaciribwa ko akarorero umwana wa Mariyamu (iii) mumwanya abantu bawe baciye bakoma akaruru |
وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ ۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ (58) Baca bavuga bati:- mbega Imana zacu nizo nziza gusumba canke niwe, canke ntaco bakubwira atari munzira z’ibihari gusa, ahubwo abo bantu n’abasinzi |
إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَاهُ مَثَلًا لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ (59) Ntiyari intumwa y’Imana ariwe Issa mwene Mariyamu (iii) atari uko yari umushumvyi w’Imana twamanuriye nuku mugira umwe muburorero bwiza kuri bene Israeri |
وَلَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلَائِكَةً فِي الْأَرْضِ يَخْلُفُونَ (60) Iyo tuba dushaka twari kubagira Abamarayika bari ngaha kw’Isi aho kuba ari mwebwe kuri iy’Isi |
وَإِنَّهُ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُونِ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ (61) Mu vy’ukuri n’ikimenyetso c’umusi w’umuhero w’Isi kandi ntimukigirire amakenga kandi nimunkurikire iyi niyo nzira igororotse |
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطَانُ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ (62) Kandi Shetani ntibazitire, ntankeka kuri mwebwe niwe mwansi wanyu, kandi niwe mwansi wanyu aboneka neza k’umugaragaro |
وَلَمَّا جَاءَ عِيسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُم بِالْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (63) Mugihe intumwa y’Imana Issa mwene Mariamu (iii) yari afise ibimenyetso biri k’umugaragaro yavuze ati :- ndabashikiye mfise ubumenyi kugira ngo ndaba menyeshe bimwe muvyo mutumvikanyeko, rero ni mutinye Imana nanje mungamburukire |
إِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ (64) Mu vy’ukuri Imana niyo Muremyi wanje kandi niyo Muremyi wanje n’Umuremyi wanyu, rero ni muyisenge kuko niyo nzira igororotse |
فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِن بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ (65) Imirwi n’iyindi yaracanye mwo rero bazoshikirwa bamwe bahemukiye imitima yabo muguhonywa n’ibihano vy’umusi ubabaza cane |
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (66) Barindiriye iki atari ugushikirwa n’umusi w’umuhero w’Isi gusa kandi ukazoba shikira giturumbuka nabo aho bari batabizi |
الْأَخِلَّاءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِينَ (67) Abagenzi kuri uwo musi bazoba bari abansi kubandi dukuye mwo b’abagenzi bamye bagamburukira Imana yabo y’ukuri |
يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَا أَنتُمْ تَحْزَنُونَ (68) Bantu banje ntabwoba muzoba mufise kuri uwo musi w’imperuka kandi mwebwe ntimuzo teterwa |
الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ (69) Abemeye amajambo yacu bakaba bari aba Isilamu b’ukuri |
ادْخُلُوا الْجَنَّةَ أَنتُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُونَ (70) Nimwinjire mumirima yo mw’ijuru mwebwe n’imiryango yanyu, iyo niho muzo nezerezwa |
يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍ مِّن ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ ۖ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الْأَنفُسُ وَتَلَذُّ الْأَعْيُنُ ۖ وَأَنتُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (71) Bazohora bacishirizwa amasahani y’inzahabu hamwe n’ibikombe vyabo birimwo ivyo imitima yabo yipfuza hamwe n’ivyo amaso yabo azonezereza namwe iyo mw’Ijuru muzobayo mubuzima bwanyu bwose |
وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (72) N’uwu n’umurima mwasigiwe kuvyo mwahora mugira |
لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِّنْهَا تَأْكُلُونَ (73) Murahafitiye ivyamwa vyinshi muzo fungurira yo |
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ (74) Mu vy’ukuri abahakanyi b’Imana bazoba bicaye mubihano vyo mumuriro udahera witiriwe Jahannamu |
لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ (75) Ntibazo ruhutswa nivyo bihano biri muri uwo muriro udahera, kandi niho bazo kwiheburira yo |
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِن كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ (76) Natwe ntitwaba hemukiye, ahubwo nibo bonyene bahemukiye imitima yabo |
وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُم مَّاكِثُونَ (77) Kandi bazokoma induru bavuga bati:- ewe mwami wacu, uyo Muremyi wawe natwice, nawe ace abishura ati :- ntankeka mwebwe aho muri muzoguma muri uwo muriro nyene |
لَقَدْ جِئْنَاكُم بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ (78) Mu vy’ukuri twebwe twarakuzaniye ukuri kwama mugabo benshi muri mwebwe mwamye mukugaya uko kuri kwama |
أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ (79) Egome, boshobora gucishaho itegeko, canke natwe turashobora gucishaho irindi |
أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُم ۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ (80) Canke bikeka yuko twebwe tutumva amabanga yabo hamwe n’ukwongorerana kwabo, oya ! n’intumwa zacu ziri hafi yabo baravyandika |
قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ (81) Vuga uti:- nyene imigisha iyo iba ifise ikibondo nari kuba uwambere mukuyisenga |
سُبْحَانَ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ (82) Umuremyi w’Amujuru n’Isi Umuremyi n’inyegamo yiwe ntagatifu iri kure nivyo bayihayagiza ko |
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ (83) Rero nimubareke bagume bayogora nugutamba batarika kugeza naho bazohura n’uwo musi wabo baraganiwe |
وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ إِلَٰهٌ وَفِي الْأَرْضِ إِلَٰهٌ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ (84) Niyo isengwa mw’Ijuru no kw’Isi, nayo niyo nyene ubuhizi n’ubumenyi buhagiije |
وَتَبَارَكَ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (85) Niyo iterwa iteka ry’ukuri kuko ariwe mwami w’Amajuru n’Isi hamwe n’ibirimwo vyose nirwiwe, kandi irafise ubumenyi bw’ugushika k’umusi w’umuhero w’Isi, namwe uko muri kwose muzo subizwa iwe |
وَلَا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ (86) Nabo ntabubasha bafise bw’ugu sabira abo basabira atari Imana yonyene dukuye mwo bamwe bemera uku kuri nukuyimenya |
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ (87) Ubabajije uti;- ni nde yabaremye? Mu vy’ukuri bakwishura bati:- n’Imana, none ni hehe bahindukirizwa |
وَقِيلِهِ يَا رَبِّ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُونَ (88) N’imvugo yiwe n’iyi:- ewe Muremyi wanje, mu vy’ukuri aba n’abantu batemera Imana yabo y’ukuri |
فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (89) Rero nubagirire ikigongwe kandi ubabwire amajambo y’amahoro kuko ubu vuba bazotegera neza |