| وَالصَّافَّاتِ صَفًّا (1) Ndarahiye kubatonze imirongo n’iyindi
 | 
| فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا (2) Kandi kuri barya batuza amabi yose
 | 
| فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا (3) Kandi kuri barya basoma ubutumwa bw’Imana
 | 
| إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ (4) Mu vy’ukuri Imana yanyu niyo yonyene gusa
 | 
| رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ (5) Umuremyi	w’Amajuru	n’Isi	hamwe	nibimwo	hagati	yavyo	kandi n’Umuremyi w’ubuseruko bwose
 | 
| إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ (6) Ntankeka twebwe twarasharije Ijuru riri hafi kw’isharizo ry’Inyenyeri
 | 
| وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ (7) Nukuyi kingira n’amashetani yataye umurongo
 | 
| لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ (8) Ntibashobore	kwumviriza	ibiremwa	vyeranda	no	mugihe	birukanywe kumpande zose
 | 
| دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ (9) Bazoshirwa kure, kandi bazoba bafise n’ibihano bitazoba vako
 | 
| إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ (10) Dukuye	mwo	uwusahuye	ikintu	gitoyi	munyuma	agaca	akurikiranwa n’igishirira gisayangana
 | 
| فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ (11) Nimubabaze muti:- mbega nibo bafise ishusho rikomeye cane canke barya twaremye, ntankeka ni twebwe twabaremye tubakuye mw’ivu rimatanye n’irindi
 | 
| بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ (12) Mbega uratangara nabo babifata minenerwe
 | 
| وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ (13) Mugihe batujijwe ntiba gondozwa
 | 
| وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ (14) Mugihe babonye ibitangaro vyacu babifata minenerwe
 | 
| وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ (15) Nukuvuga	bati:-	ntivyari	kuba	ibi	vyose	atari	uko	ari	uburozi	buri k’umugaragaro
 | 
| أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (16) Mbega mugihe tuzosandaba nukuba ivu n’amagufa niko kuzoba ari ukuri kukuzurwa
 | 
| أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (17) N’abatama bacu bakera
 | 
| قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ (18) Vuga uti:- egome muri ico gihe muzoba muri mubihano bitazoba vako
 | 
| فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ (19) Iyo mumuriro udahera hazoba hari induru yurutavana ko munyuma yaho bazobona umuhero w’Isi washitse
 | 
| وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ (20) Bazovuga bati:- yo! Uwu niwo wamusi w’impembo
 | 
| هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (21) Uwu niwo musi wugucibwa urubanza mwahora muhakana
 | 
| ۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ (22) Begeranye bamwe bahemukiye imitima yabo hamwe n’abagenzi babo hamwe nabo bahora basenga
 | 
| مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ (23) Aho	gusenga	Imana	nimuba	rongore	munzira	yomu	muriro	udahera witiriwe Jahannamu
 | 
| وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ (24) Nimuba hagarike mu vy’ukuri bazobazwa
 | 
| مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ (25) Mufise iki ko mutarokorana
 | 
| بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ (26) Kuri uwo musi bazoteterwa bimwe bitarabaho
 | 
| وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (27) Bazokwinjira babazanya bamwe n’abandi
 | 
| قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ (28) Bavuga	bati:-	mu	vy’ukuri	mwebwe	mwamye	mudushikira	munzira z’ukuri
 | 
| قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (29) Nabo bishure bati:- ahubwo mwebwe bonyene ntimwari muba Isilamu
 | 
| وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ (30) Ntabubasha twari dufise hejuru yanyu mugabo mwebwe nyene mwari mubataye umurongo w’ukuri
 | 
| فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ (31) Rero intahe y’Umuremyi wacu iramaze gucibwa ntankeka tuzoyihonja
 | 
| فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ (32) Nitwebwe bonyene twabatakaje tukaba twari mubantu bazimiye
 | 
| فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ (33) Rero mu vy’ukuri kuri uwo musi bazoba bari mubihano bakoranijwe hamwe
 | 
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (34) Uku niko tuzogira abo bataye umurongo
 | 
| إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ (35) Mugihe	bahora	babwirwa	yuko	atayindi	Mana	itegerezwa	gusengwa bimwe vy’ukuri atari Imana y’ukuri baguma banana
 | 
| وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ (36) Nukuvuga bati:- yo! twebwe dusige Imana zacu kubera uyo ategura amajambo y’ubuhizi nawe ari umusazi
 | 
| بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ (37) Ahubwo	yaje	afise	ukuri	nukwemeza	intumwa	z’Imana	zose	zabaye imbere yiwe
 | 
| إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ (38) Mu vy’ukuri mwebwe ntankeka muzohonja ibihano bibabaza cane
 | 
| وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (39) Kandi ntimuzohembwa atari kuvyo mwahora mugira
 | 
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (40) Dukuyemwo abantu beranda b’Imana bagize ibikorwa vyabo vyiza
 | 
| أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ (41) Abo bantu nibo bazoronka imigisha yabo bwite
 | 
| فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ (42) Ivyamwa vy’ubwoko bwose kandi baterwe n’iteka ntangere
 | 
| فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (43) Mumirima y’imigisha myiza
 | 
| عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (44) Bari hejuru y’ubusaswa barabana n’abandi amaso kuyandi
 | 
| يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (45) Bakikuzwa n’ibirahuri birimwo ibinyobwa vyiza cane
 | 
| بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ (46) Vyera derere bifise n’akanovera kuri abo bantu babinywera mwo
 | 
| لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ (47) Kuri	ivyo	binywobwa	ntangorane	n’imwe	zizoba	zirimwo	canke ugutakaza ubwenge
 | 
| وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ (48) Bazoba bari kumwe n’abapfasoni bafise amaso meza manini maniniya
 | 
| كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ (49) Abo bapfasoni bameze nk’amagi yabitswe neza
 | 
| فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (50) Bazohura bamwe n’abandi babazanya
 | 
| قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ (51) Hanyuma avuge umuvugizi umwe muribo ati:- mu vy’ukuri jewe nari mfise umugenzi
 | 
| يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (52) Uwahora ambwira ati:- mbega wewe uri muri bamwe bemera	Imana yabo y’ukuri
 | 
| أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ (53) Yuko	mugihe	twebwe	tuzo	sandaba	nukuba	ivu	n’amagufa	mbega twebwe tuzorihwa
 | 
| قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ (54) Nawe azovuga ati:- mbega muzo mu runguruka
 | 
| فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ (55) Nawe azo runguruka aze amubone ari hagati y’umuriro udahera witiriwe Jahannamu
 | 
| قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ (56) Hanyuma aze amubwire ati:- ndarahiye kw’izina ry’Imana wewe wari wegereje kunzimiza
 | 
| وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (57) Iyo	itaba	imigisha	y’Umuremyi	wanje	ntankeka	nari	kuba	mubo shengezwa n’ibihano vyo mumuriro udahera
 | 
| أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ (58) Mbega na twebwe turi mu bantu bazo subira kwitaba Umuremyi wacu
 | 
| إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (59) Atari	urupfu	rwacu	rwaho	hambere	kandi	twebwe	ntituzo	subira guhanwa
 | 
| إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (60) Ntankeka iyi niyo ntsinzi niniya
 | 
| لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ (61) Rero akarorero nkaka niko bogira abo bogira
 | 
| أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ (62) Mbega ikaze nkiri siryiza, canke kuronka igiti citiriwe Zaqqum
 | 
| إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ (63) Mu vy’ukuri twebwe twagize ico giti nk’igihano caba hemukiye imitima yabo
 | 
| إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ (64) Mu	vy’ukuri	ico	n’igiti	kivuye	hagati	y’umuriro	udahera	witiriwe Jahannamu
 | 
| طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ (65) Ivyamwa vy’ico giti bimeze nk’imitwe y’amashetani
 | 
| فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (66) Ntankeka bazofungura kuri ico giti no kurico buzuze inda zabo
 | 
| ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ (67) Hanyuma ntankeka bazo shikirwa kubera uburure bw’ico giti n’uruvange rw’amazi y’amarike
 | 
| ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ (68) Hanyuma mu vy’ukuri ingaruka yabo bantu yazoba ari ayo mumuriro udahera witiriwe Jahannamu
 | 
| إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ (69) Mu vy’ukuri basanze abavyeyi babo barazimiye
 | 
| فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ (70) Nabo nyene baca batwarwa nugukurikira ingendo zabo
 | 
| وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ (71) Kandi ntankeka abantu benshi bakera barazimiye imbere yabo
 | 
| وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ (72) Mu vy’ukuri twararungitse abagabisha kuri abo bantu
 | 
| فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ (73) Rero nurabe uko yabaye amaherezo yabo bantu batujijwe
 | 
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (74) Atari abagamburutsi b’Imana bigiriye ibikorwa vyabo vyiza
 | 
| وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ (75) Mu	vy’ukuri	intumwa	y’Imana	Nuhu	(iii)	yaraduteye	akamo, n’abamwitavye b’intungane tumeze gute twebwe
 | 
| وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (76) Twaramurokoye hamwe n’abantu biwe bari muvyago bihambaye
 | 
| وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ (77) Twarahezagiye umuryango wiwe ngo babe aribo baguma kw’Isi
 | 
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (78) Duca tumusigira ku bantu baje munyuma yiwe
 | 
| سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ (79) Amahoro y’intumwa y’Imana Nuhu (iii) asasagare kw’Isi yose
 | 
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (80) Mu vy’ukuri uku niko duhemba abagira ineza
 | 
| إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (81) Mu vy’ukuri yari mubantu bacu bemeye Imana yabo y’ukuri
 | 
| ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (82) Munyuma yaho niho twaca twibiza bamwe n’abandi
 | 
| ۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ (83) Mu vy’ukuri intumwa y’Imana Ibrahimu (III) yari mumurwi wiwe
 | 
| إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (84) Yarayikoreye idini y’Umuremyi wiwe n’umutima mwiza cane
 | 
| إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ (85) Yaramubwiye	Se	wiwe	hamwe	n’abantu	biwe	ati:-	mbega	mwebwe musenga iki
 | 
| أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ (86) Kuvyiyadukije gusa vy’amamana aho yobaye Imana y’ukuri, nizo Mana mwipfuza
 | 
| فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (87) None n’ibihe vyiyumviro vyanyu hejuru y’Umuremyi w’ibiremwa vyose
 | 
| فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ (88) Hanyuma yaciye yitegereza mu kwitegereza kunyenyeri
 | 
| فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ (89) Avuga ati:- mu vy’ukuri jewe ndarwaye
 | 
| فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ (90) Nabo baramuretse gutyo baca bamuha ibitugu barigira
 | 
| فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (91) Nawe aca agenda mumpisho no ku Mana zabo azibwira ati:- mbega mufise iki ko muda fungura
 | 
| مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ (92) Mubaye gute ko mutavuga
 | 
| فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ (93) Hanyuma arahindukira abakubita n’ukuboko kwiwe kw’iburyo
 | 
| فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ (94) Baca baza n’ingoga na ningoga
 | 
| قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ (95) Aca ababwira ati:- oh! Mbega musenga muvyo mwibaziye kubwanyu n’amaboko yanyu
 | 
| وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ (96) Mugihe Imana ariyo yabaremwye hamwe nivyo mugira vyose
 | 
| قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ (97) Nabo	bishura	bati:-	nimu	mwubakire	inyubakwa	hanyuma	mu mujugunyire muri uwo mukomezwa
 | 
| فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ (98) Rero bashatse kumu girira amarorerwa, mugabo duca	tuba girira kuba aribo badebukiwe
 | 
| وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ (99) Nayo intumwa y’Imana Ibrahimu (iii) yababwiye iti:- jewe ndagiye ku Muremyi wanje niwe azondongora
 | 
| رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ (100) Ewe Muremyi wanje, numpe mu bantu bagira ineza
 | 
| فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ (101) Niho twamuha inkuru nziza y’ikibondo gitekanye
 | 
| فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ (102) Mugihe yashika kurugero rw’ukugenda nukugaruka ari kumwe nawe niho yamubwira ati:- ewe kibondo canje, mu vy’ukuri jewe nabonye mundoto zanje yuko no kubaga, rero nawe niwiyumvire neza, none wewe ubibona gute? Nawe amwishura ati:- ewe data wanje nugire nk’uko wategetswe nanje uzonsanga Imana ibishatse ndimu bantu batenyenya
 | 
| فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ (103) Bose hamwe uko ari babiri mugihe biyemeza imbere y’Imana nuguca amuryamika hasi kugira ngo amubage
 | 
| وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ (104) Muri uwo mwanya isase twaciye tumu hamagara duti:- ewe ntumwa y’Imana Ibrahimu (iii)
 | 
| قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (105) Uramaze kwemeza yandoto yawe, mu vy’ukuri uku rero niko duhemba abagira neza bose
 | 
| إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ (106) Ntankeka iri n’igeragezo riri k’umugaragaro
 | 
| وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ (107) Rero duca dukabisha n’igikoko cukubarwa gifise iteka ntangere
 | 
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (108) Duca tumusigira kubaje munyuma yiwe
 | 
| سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ (109) Amahoro y’Imana abe kuntumwa y’Imana Ibrahimu (iii)
 | 
| كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (110) Uku niko duhemba abantu bagira ineza bose
 | 
| إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (111) Ntankeka yari mubantu bacu bemeye Imana yabo y’ukuri
 | 
| وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ (112) Hanyuma	twamuciriye	agace	yuko	azokwibaruka	intumwa	y’Imana Is’haqa (iii) n’intumwa muntumwa z’ abagira ineza
 | 
| وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ (113) Duca turamu hezagira hamwe n’intumwa y’Imana Is’haqa (iii) hamwe no muruvyaro rwabo, kuko aribo babaye mubagira ineza. hamwe n’abahemukiye imitima yabo bimwe bigaragara
 | 
| وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (114) Mu vy’ukuri twebwe twarabagiriye impuhwe intumwa y’Imana Mussa (iii) hamwe n’intumwa y’Imana Haruna (iii)
 | 
| وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (115) Duca turaba rokora hamwe n’abantu babo mugihe bari mungorane zidasanzwe
 | 
| وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (116) Duca tubakingira nabo baca baba bene intsinzi nyakuri
 | 
| وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ (117) Bose uko ari babiri twabahaye igitabu gitanga umuco
 | 
| وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ (118) Duca turabarongora munzira igororotse
 | 
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ (119) Hanyuma duca tubasigira mubaje munyuma yabo
 | 
| سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (120) Amahoro y’Imana abe kuntumwa y’Imana Mussa (iii) hamwe na Haruna (iii)
 | 
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (121) Ntankeka uku niko duhemba abagira ineza
 | 
| إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (122) Ntankeka bari mubantu bacu bemeye Imana yabo y’ukuri
 | 
| وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (123) Mu vy’ukuri, intumwa y’Imana Il’yaasiiyn (iii) yari muntumwa z’Imana
 | 
| إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ (124) Mugihe yabwira abantu biwe ati:- mbega mwebwe ntimutinya
 | 
| أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ (125) Mutabaza isanamu ryitwa Baa’la, mukareka gusaba umwiza wabaremyi
 | 
| اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (126) Imana	ariyo	muremyi	wanyu	n’Umuremyi	w’abavyeyi	banyu	baho hambere
 | 
| فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (127) Baramu hakanye ntankeka rero bazo shengezwa mubihano
 | 
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (128) Dukuyemwo abantu b’Imana basukuwe nayo nyene
 | 
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (129) Twamusigiye kubaje munyuma yiwe
 | 
| سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ (130) Amahoro y’Imana abe kuntumwa y’Imana Il’yaasiiyn (iii)
 | 
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (131) Ntankeka uku niko duhemba abagira ineza
 | 
| إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (132) Mu vy’ukuri yari mubantu bacu bemera Imana yabo bimwe vy’ukuri
 | 
| وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ (133) Mu vy’ukuri intumwa y’Imana Lutwi (iii) yari muntumwa z’Imana
 | 
| إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (134) Mugihe twamurokora hamwe n’abantu biwe bose
 | 
| إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (135) Dukuye mwo umukenyezi ashaje mubasigaye inyuma
 | 
| ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (136) Hanyuma niho twahonya abandi
 | 
| وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ (137) Mu vy’ukuri mwama mubacako mugitondo
 | 
| وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (138) No mw’ijoro nyene, mbega mwebwe ntimutegera
 | 
| وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (139) Mu vy’ukuri intumwa y’Imana Yunusu (iii) yari muntumwa z’Imana
 | 
| إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (140) Mugihe yirukira mubwato bwikoreye ibintu vyinshi
 | 
| فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ (141) Baca bagira amatora aca aba mubatsinzwe nuguca atabwa mumazi
 | 
| فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ (142) Mukanya ifi ica iramumira mugihe yari muba taweko umwikomo
 | 
| فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ (143) Iyo ataba yari mubantu basenga Imana yiwe y’ukuri
 | 
| لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (144) Ntankeka	yari	kuguma	munda	y’iyofi	kugeza	k’umusi	wizurwa ry’abantu bose
 | 
| ۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ (145) Mugabo	twaciye	tumujugunya	kunkengera	z’ikiyaga	nawe	aremvye cane
 | 
| وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ (146) Duca tumu nagishiriza uruyuzi rw’itango yaguma afungura
 | 
| وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ (147) Twaramutwaye ku bantu ibihumbi ijana n’abarenga
 | 
| فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ (148) Baca baremera, nukuba nezereza kugeza kugihe caho basandabira
 | 
| فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ (149) Nimu	babaze	muti:-	mbega	Umuremyi	wawe	niwe	afise	ibibondo vy’abigeme nabo bakaba bafise ibibomdo vy’abahungu
 | 
| أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ (150) Mbega	twebwe	twaremye	Abamarayika	kuba	yuko	aribo	bakenyezi nabo bakaba ivyabona
 | 
| أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ (151) Muragabe ku vyiyadukiza kuribo n’ivyo bavuga
 | 
| وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (152) Imana yaravyaye, mu vy’ukuri kuribo ntankeka n’ababeshi
 | 
| أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ (153) Yoba yaratoye ibibondo vy’abigeme gusumba ibibondo vy’abahungu
 | 
| مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (154) Mubayeho gute! Muca urubanza gute
 | 
| أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (155) Yo! Mbega mwebwe aho muri ntimwibuka
 | 
| أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ (156) Canke mwebwe murafise ivyemezo biri k’umugaragaro
 | 
| فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (157) Nimuzane igitabu canyu ni mwaba muvugisha ukuri
 | 
| وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (158) Nabo bashizeho imiryango hagati yabo n’ibisigo, n’ivyo bisigo vyari vyamaze kumenya yuko atankeka kuribo bazo shengezwa
 | 
| سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ (159) Imana iri kure n’ingene bayihayagiza
 | 
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (160) Dukuye mwo abantu beranda batowe n’Imana
 | 
| فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ (161) Rero ntankeka mwebwe hamwe nabo musenga
 | 
| مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ (162) Ntimushobora kuba zimiza
 | 
| إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ (163) Atari bamwe bazo kwinjira mu muriro udahera
 | 
| وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ (164) Ntan’umwe muri twebwe atari uko afise ubwicaro bwiwe buzwi
 | 
| وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ (165) Mu vy’ukuri muri twebwe harimwo abatonda ku mirongo
 | 
| وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ (166) Hariho n’abandi muri twebwe bahayagiza Imana y’ukuri
 | 
| وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ (167) Mu vy’ukuri bamye bavuga
 | 
| لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ (168) Iyo tuba dufise igitabu nkuko babifise ba bantu baho hambere
 | 
| لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (169) Ntankeka twari kuba mu bantu beranda b’Imana bisukuye
 | 
| فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (170) Ico gitabu baragi hakanye rero ubu vuba bazomenya
 | 
| وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ (171) Kandi ntankeka ijambo ryacu riramaze gushika ku bantu bacu bahawe ubutumwa
 | 
| إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ (172) Yuko aribo bazo rokorwa
 | 
| وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ (173) N’ingabo zacu nizo zizo tsinda
 | 
| فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (174) Rero nimu bareke kure mu mwanya mutoyi gusa
 | 
| وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (175) Kandi mu bitegereze gusa nabo ubu vuba bazobona
 | 
| أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (176) Yoh! barahimiriza ibihano vyacu
 | 
| فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ (177) Rero mugihe bizo manuka kurubuga rwabo hazoba hari mugitondo kitari ciza ku bantu batujijwe
 | 
| وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (178) Nimu bareke mumwanya mutoyi gusa
 | 
| وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (179) Nurabe gusa, nabone ubu vuba bazobona
 | 
| سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ (180) Umuremyi	wawe	ari	kure	nivyo,	Umuremyi	w’iteka	hamwe	n’ivyo bayihayagiza ko
 | 
| وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ (181) N’amahoro y’Imana asasagare kuntumwa z’Imana zose
 | 
| وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (182) Nihayagizwa ryose ryiza niry’Imana, Umuremyi w’ibiremwa vyose
 |