وَالصَّافَّاتِ صَفًّا (1) A pontosan sorba rendezodokre (Angyalok) |
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا (2) Es a (felhoket) hajtva hajtokra |
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا (3) Es az Intest (ezt a Korant) folyton hirdetokre |
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ (4) Ati lstenetek bizony Egy (O Allah) |
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ (5) Az egek es a fold Ura es mind. aze, ami kozotte van es a napkeletek" Ura |
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ (6) Bizony Mi feldiszitettuk az evilagi eget egitestek diszevel |
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ (7) Ovaskeppen minden lazado satan ellen |
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ (8) Nem figyelhetnek oda a legfelsobb tanacsra", mivel minden oldalrol megdobaltatnak |
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ (9) Eluzeskeppen, es nekik orok buntetes jar |
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ (10) Kiveve azt, aki elkap valami elkaphatot". Am langolo csova koveti ot |
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ (11) Tudakold (Muhammad- Allah aldja meg es adjon Neki orok udvosseget) meg toluk: ,. Vajon ok-e az erosebbre alkotottak, vagy azok, akiket teremtettunk?" Mi bizony ragados agyagbol teremtettuk oket |
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ (12) De nem! Te (Muhammad - Allah aldja meg es adjon Neki orok udvosseget) csodalkozol! Ok pedig gunyolodnak (Veled es ezzel a Hatalmas Korannal) |
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ (13) Es ha intest inteznek hozzajuk nem figyelnek az intesre |
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ (14) Es ha egy jelet latnak kigunyoljak azt |
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ (15) Es azt mondjak: , Ez nyilvanvalo varazslat |
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (16) Es ha meghaltunk es porra es csontta lettunk, vajon feltamasztatunk-e |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (17) Es a korabbi apaink, elodeink |
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ (18) Mondd ( Muhammad- Allah aldja meg es adjon Neki orok udvosseget): ,.Igen! Es ti megalazott alazatosak lesztek |
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ (19) Ez csak egyetlen Zagrd? lesz, es ok nezelodnek |
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ (20) Es azt mondjak: ..O jaj nekunk! Ez az Itelet Napja |
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (21) (Az mondatik ekkor:) ,. Ez a Dontes napja, amit ti hazugsagnak tartottatok |
۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ (22) (Az mondatik az Angyaloknak:) .Gyujtsetek hat ossze azokat, akik bunt kovettek el es a felesegeiket es azt, amit szolgaltak |
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ (23) Allah helyett! Es vezessetek oket a Pokol utjara |
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ (24) Allitsatok meg oket, ok bizony kerdeseket kapnak |
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ (25) Mi tortent veletek, hogy nem segititek egymast |
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ (26) Nem, ma megadjak magukat |
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (27) Egyikuk a masikhoz fordul es egymast kerdezgetik |
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ (28) Azt mondjak: .Ti mindig jobb felol szoktatok jonni felenk |
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (29) Azt mondjak: ..De nem! Ti nem Voltatok hivok |
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ (30) Mi nem rendelkeztunk felettetek hatalommal, sot ti minden hatart athago nep voltatok |
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ (31) Valora valt hat rajtunk Urunk Szava. Bizony meg fogjuk kostolni (a buntetest) |
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ (32) Tevutra vittunk benneteket. Es bizony mi is tevuton jarok voltunk |
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ (33) Ok bizony azon a Napon kozosen reszesulnek a buntetesben |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (34) Mi ekkeppen banunk a bunosokkel |
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ (35) Hisz midon az mondatott nekik: , Nincs mas isten csak Allah! (La ilaha illa-Llahu)" Ok bizony gogoskodtek |
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ (36) Es azt mondtak: Vajon hagyjuk el isteneinket egy orult kolto miatt |
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ (37) De nem! O (Muhammad- Allah aldja meg es adjon Neki orok udvosseget) az Igazsagot hozta el es (megerositve) igazolta a (korabbi) Kuldotteket |
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ (38) Ti bizony meg fogjatok izlelni a fajdalmas buntetest |
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (39) De csupan azert jutalmaztattok, amit cselekedtetek |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (40) Kiveve Allah igaz, oszinte szolgait |
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ (41) Nekik, tudott, ismert gondoskodasban lesz reszuk (a Paradicsomban) |
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ (42) Gyumolcsok es megtiszteltetes jar nekik |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (43) A gyonyorok Kertjeiben (a Paradicsomban) |
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (44) Egymassal szemben elhelyezkedo agyakon |
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (45) Serlegeket hordanak nekik korul, amelyekben egy olyan forras itala van |
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ (46) Amely feheren ragyogo es gyonyoruseg az ivok szamara |
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ (47) Amely nem okoz fejfajast es nem reszegednek meg tole |
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ (48) Korulottuk lesutott tekintetu! , nagy szemuek (lesznek) |
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ (49) Mintha ok elrejtett tojas lennenek |
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (50) Egyikuk a masikhoz fordul es egymast kerdezgetik |
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ (51) Egy kozuluk igy szol: Nekem volt egy tarsam |
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (52) Aki azt mondja: , Te is azok koze tartozol, akik igaznak tartjak (a halal utani feltamadast) |
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ (53) Es ha mar meghaltunk es porra es csontta lettunk vajon itelet szuletik rolunk |
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ (54) Azt mondja: ,. Nem akartok letekinteni |
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ (55) Es letekint es meglatja ot a Pokol kozepen |
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ (56) Allah-ra!" - mondja. Majdnem elpusztitottal |
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (57) Ha nem lett volna Uram irantam valo kegyelme, most az elovezetettek koze tartoznek |
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ (58) (A Paradicsom nepe mondja:) , Nem halunk mar meg (tobbe) |
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (59) Csak az elso halalunk. Es nem reszesulunk-e buntetesben |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (60) Bizony ez a hatalmas gyozelem |
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ (61) Ilyenert cselekedjenek a cselekvok |
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ (62) Vajon az-e a jobb pihenohely, vagy a Zaggum-fa (borzalmas fa a Pokolban) |
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ (63) Mi azt kisertesse tettuk a bunosok szamara |
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ (64) Ez bizony egy olyan fa, amely a Pokol gyokerebol fakad |
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ (65) Viragai olyanok mintha a Satan fejei lennenek |
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (66) Ok bizony abbol fognak enni es azzal toltik meg a gyomrukat |
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ (67) Majd utana ok bizony forro vizu kevereket kapnak |
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ (68) Majd visszateresuk lesz a Pokolba |
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ (69) Mivel ok mar apaikat is ugy talaltak, hogy tevelygok voltak |
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ (70) Es ok az o nyomdokain haladva rohantak |
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ (71) Az elottuk eltek legtobbje mar bizony elottuk tevelygesben volt |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ (72) Bizony intoket kuldtunk kozejuk |
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ (73) De figyeld meg milyen lett a Sorsuk azoknak, akik az intest kaptak |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (74) Kiveve Allah igaz, oszinte odaado szolgait |
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ (75) Es korabban mar szolitott Minket Nuh (Noe), es milyen pompas valaszolok voltunk |
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (76) Es Mi megmentettuk ot es a csaladjat a hatalmas szorultsagabol |
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ (77) Es megtettuk utodait a fennmaradokka (Sem, Ham, Jafet) |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (78) Es vele szemben meghagytuk a kesobbieknek (generacioknak, a kegyes megemlekezest) |
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ (79) Bekesseg (salamun) Nuh-ra (Noera) a Vilagokban |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (80) Mi ilyen modon jutalmazzuk a joravalokat |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (81) O (Nog) bizony a Mi hivo szolgaink. kozul valo |
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (82) Majdan a tobbieket a vizbe fullasztottuk |
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ (83) Es bizony az o kozossegebol valo Ibrahim (Abraham) is |
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (84) Midon eljott Urahoz ep, tiszta! szivvel |
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ (85) Midon igy szolt apjahoz es nepehez: aTi mit szolgaltok |
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ (86) Vajon hazug modon istensegeket akartok Allah helyett |
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (87) Mi a gondolatotok a Vilagok Urarol |
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ (88) Tekintetet egy pillanatra a csillagokra vetette |
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ (89) Es azt mondta: , En bizony beteg vagyok |
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ (90) Amazok pedig hatat forditva fordultak el tole |
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (91) Es odafordult az o istensegeikhez es igy szolt: .Nem esztek |
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ (92) Mi van veletek, hogy nem szoltok |
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ (93) Odafordult hozzajuk, jobbjaval sujtva azokat |
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ (94) Ok (a balvany imadok) rohanvast igyekeztek hozza |
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ (95) Azt mondta: . Vajon azt szolgaljatok, amit ti faragtok kezte |
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ (96) Jollehet Allah teremtett meg benneteket es azt is, amit tesztek |
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ (97) Azt mondtak: , Epitsetek neki egy epuletet es vessetek bele annak tuzebe |
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ (98) Fondorlatot akartak elkovetni vele szemben, de Mi a legalul levokke tettuk oket |
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ (99) Es azt mondta: , En az Uramhoz megyek, majd O vezetni fog engem |
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ (100) Uram! Ajandekozz meg engem eggyel (utoddal) a joravalok kozul |
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ (101) Oromhirt adtunk neki egy szelid fiugyermekrol |
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ (102) Miutan felnott annyira, hogy vele egyutt tevekenykedhetett, igy szolt: .O fiacskam! Almomban ugy lattam, hogy felaldozlak teged, Gondold at, hogyan velekedsz!" Igy szolt: .O apam! Tedd azt, amit parancskent kaptal! Engem - ha Allah is ugy akarja (in $a a-Llahu) - a turelmesek kozul valonak fogsz talalni |
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ (103) Es miutan mindketten muzulmanok lettek (alavetettek magukat) o a homlokara fektette ot (felaldozando) |
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ (104) Es Mi szolitottuk ot: .O, Ibrahim (Abraham) |
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (105) Igazza tetted az almot". Mi bizony igy jutalmazzuk a Joravalokat |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ (106) Ez bizony vilagos probatetel |
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ (107) Mi egy hatalmas aldozattal valtottuk ki of |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (108) Es vele szemben meghagytuk a kesobbieknek (generacioknak, a kegyes megemlekezest) |
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ (109) Bekesseg (salamun) Ibrahim-ra (Abrabamra) |
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (110) Mi bizony igy jutalmazzuk a joravalokat |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (111) O bizony a Mi hivo szolgaink kozul valo |
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ (112) Oromhirkent adtuk tudtara Ishag- ot (Izsakot). Profeta o az igazak kozul |
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ (113) Megaldottuk ot es Ishag-ot (Izsakot). Es az utodai kozott lesz majd olyan, aki joravalo es lesz olyan is, aki nyilvanvaloan onmaga ellen vetkezik |
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (114) Es kegyet gyakoroltunk hajdan Musa-val (Mozessel) es Harun-al (Aronnal) szemben |
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (115) Es megmentettuk kettejuket es nepuket a nagy szorultsagbol |
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (116) Es megsegitettuk oket es ok kerekedtek felul |
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ (117) Es odaadtuk nekik a vilagosan ertheto Irast |
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ (118) Es az Igaz, Egyenes Utra vezereltuk oket |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ (119) Es kettejukkel szemben meghagytuk a kesobbieknek (generacioknak, a kegyes megemlekezest) |
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (120) Bekesseg (salamun) Musa-ra (Mozesre) es Harun-ra (Aronra) |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (121) Mi bizony igy jutalmazzuk a Joravalokat |
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (122) Ok bizony a Mi hivo szolgaink. kozul valok |
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (123) Bizony Ilyas (Elias) is a Kuldottek kozul valo |
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ (124) Hisz midon igy szolt a nepehez; . Najon nem vagytok-e istenfelok |
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ (125) Vajon BafI-hoz! fohaszkodtok? Es hagyjatok a legjobb Teremtot |
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (126) Allah-ot, a ti Uratokat es elodeitek Urat |
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (127) Am ok meghazudtoltak. Bizony majdan elovezettetnek |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (128) Kiveve Allah igaz, oszinte es odaado szolgait |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (129) Es vele szemben meghagytuk a kesobbieknek (generacioknak, a kegyes megemlekezest) |
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ (130) Bekesseg (salamun) II.Ya-Sin-ra (Eliasra) |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (131) Mi ekkeppen jutalmazzuk a joravalokat |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (132) O bizony a Mi hivo szolgaink kozul valo |
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ (133) Bizony Lot is a Kuldottek kozul valo |
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (134) Hisz midon megmentettuk ot es a csaladjat mind |
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (135) Kiveve egy oregasszonyt (a feleseget), o a lemaradok koze tartozott |
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (136) Ezutan elpusztitottuk a tobbieket |
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ (137) Bizony ti reggel elhaladtok mellettuk |
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (138) Es ejjel, hat nem fogjatok fel az eszetekkel |
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (139) Es bizony Yunus (Jonas) is a Kuldottek kozul valo |
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (140) Midon a megterhelt hajohoz menekult |
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ (141) Sorsot vetett es a vesztesek koze kerult |
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ (142) Es bekapta ot a hal, mivel feddest erdemelt |
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ (143) Es ha nem lett volna azok kozul valo, akik magasztalok |
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (144) Akkor bizony a (hal) gyomraban maradt volna addig a Napig mig fel nem tamasztatnak. Hizb |
۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ (145) Egy puszta helyre vetettuk ot szerencsetlen allapotban |
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ (146) Yagtin-fat (tokfeleseg) sarjasztottunk felette |
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ (147) Szazezerhez, vagy meg tobbhoz kuldtuk ot el |
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ (148) Hivok lettek es megengedtuk, hogy egy darabig meg elvezzek az evilagi eletet |
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ (149) Kerdezd ( Muhammad - Allah aldja meg es adjon Neki orok udvosseget) csak meg toluk: .Najon a te Uradnak lanyai Vannak, nekik pedig fiaik |
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ (150) Vagy az Angyalokat nonemu lenyeknek teremtettuk, akozben hogy ok jelen voltak |
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ (151) Vajon nem hazugsagukbol fakadoan mondjak-e, hogy |
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (152) Allah nemzett"! Bizony hazugok ok |
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ (153) Talan leanyokat valasztottak a fiuk helyett |
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (154) Mi tortent veletek, hogyan itelkeztek |
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (155) Talan nem figyeltek az intesre |
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ (156) Vagy nyilvanvalo hatalommal birtok |
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (157) Hozzatok hat elo a Konyveteket, ha az igazat szoljatok |
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (158) Rokoni kapcsolatot allitottak kozte es a dzsinnek kozott, a dzsinnek azonban tudjak, hogy elovezettetnek |
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ (159) Magasztaltassek Allah! Folotte all O amnak, amit Rola mondanak |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (160) Kiveve Allah igaz, oszinte odaado szolgait |
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ (161) Ti (hitetlenek) es, amit szolgaltok (a balvanyok) |
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ (162) Nem tudtok Elleneben kisertest elkovetni |
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ (163) Kiveve azt, aki a Pokol tuzen fog egni |
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ (164) Kozottuk nincs senki, akinek ne lenne ismert helye |
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ (165) Bizony mi (Angyalok) vagyunk azok, aki sorokba rendezodunk |
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ (166) Bizony mi vagyunk azok, akik a magasztalok |
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ (167) Am ok csak ezt mondogattak |
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ (168) Ha rendelkeznenk a korabban eltektol intessel |
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (169) Akkor mi bizony Allah igaz, oszinte es odaado szolgai lennenk |
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (170) Nem hittek benne. Majd megtudjak |
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ (171) A Mi Szavunk bizony mar korabban elhangzott a Mi Kuldott Szolgainknak |
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ (172) Bizony ok azok, akik a segitsegben reszesulnek |
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ (173) Es az Altalunk nekik rendelt seregunk lesz a gyozedelmes |
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (174) Fordulj ( Muhammad Allah aldja meg es adjon Neki orok udvosseget) csak el toluk egy idore |
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (175) Figyeld oket! Ok is latni fogjak |
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (176) Talan a Mi buntetesunket surgetik |
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ (177) Es ha majdan a hazaiknal szall meg, szornyu reggele lesz az, az intetteknek |
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (178) Fordulj (Muhammad - Allah aldja meg es adjon Neki orok udvosseget) csak el toluk egy idore |
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (179) Figyeld oket! Ok is latni fogjak (a buntetest) |
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ (180) Magasztaltassek a te Urad! A hatalom Ura. Folotte all O annak, amit mondanak Rola |
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ (181) Bekesseg a Kuldottekre |
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (182) Es hala legyen Allah-nak (al- hamdu li-Llahi), a Vilagok Uranak |