×

سورة الصافات باللغة المجرية

ترجمات القرآنباللغة المجرية ⬅ سورة الصافات

ترجمة معاني سورة الصافات باللغة المجرية - Hungarian

القرآن باللغة المجرية - سورة الصافات مترجمة إلى اللغة المجرية، Surah Assaaffat in Hungarian. نوفر ترجمة دقيقة سورة الصافات باللغة المجرية - Hungarian, الآيات 182 - رقم السورة 37 - الصفحة 446.

بسم الله الرحمن الرحيم

وَالصَّافَّاتِ صَفًّا (1)
A pontosan sorba rendezodokre (Angyalok)
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا (2)
Es a (felhoket) hajtva hajtokra
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا (3)
Es az Intest (ezt a Korant) folyton hirdetokre
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ (4)
Ati lstenetek bizony Egy (O Allah)
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ (5)
Az egek es a fold Ura es mind. aze, ami kozotte van es a napkeletek" Ura
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ (6)
Bizony Mi feldiszitettuk az evilagi eget egitestek diszevel
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ (7)
Ovaskeppen minden lazado satan ellen
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ (8)
Nem figyelhetnek oda a legfelsobb tanacsra", mivel minden oldalrol megdobaltatnak
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ (9)
Eluzeskeppen, es nekik orok buntetes jar
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ (10)
Kiveve azt, aki elkap valami elkaphatot". Am langolo csova koveti ot
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ (11)
Tudakold (Muhammad- Allah aldja meg es adjon Neki orok udvosseget) meg toluk: ,. Vajon ok-e az erosebbre alkotottak, vagy azok, akiket teremtettunk?" Mi bizony ragados agyagbol teremtettuk oket
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ (12)
De nem! Te (Muhammad - Allah aldja meg es adjon Neki orok udvosseget) csodalkozol! Ok pedig gunyolodnak (Veled es ezzel a Hatalmas Korannal)
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ (13)
Es ha intest inteznek hozzajuk nem figyelnek az intesre
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ (14)
Es ha egy jelet latnak kigunyoljak azt
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ (15)
Es azt mondjak: , Ez nyilvanvalo varazslat
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (16)
Es ha meghaltunk es porra es csontta lettunk, vajon feltamasztatunk-e
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (17)
Es a korabbi apaink, elodeink
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ (18)
Mondd ( Muhammad- Allah aldja meg es adjon Neki orok udvosseget): ,.Igen! Es ti megalazott alazatosak lesztek
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ (19)
Ez csak egyetlen Zagrd? lesz, es ok nezelodnek
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ (20)
Es azt mondjak: ..O jaj nekunk! Ez az Itelet Napja
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (21)
(Az mondatik ekkor:) ,. Ez a Dontes napja, amit ti hazugsagnak tartottatok
۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ (22)
(Az mondatik az Angyaloknak:) .Gyujtsetek hat ossze azokat, akik bunt kovettek el es a felesegeiket es azt, amit szolgaltak
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ (23)
Allah helyett! Es vezessetek oket a Pokol utjara
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ (24)
Allitsatok meg oket, ok bizony kerdeseket kapnak
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ (25)
Mi tortent veletek, hogy nem segititek egymast
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ (26)
Nem, ma megadjak magukat
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (27)
Egyikuk a masikhoz fordul es egymast kerdezgetik
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ (28)
Azt mondjak: .Ti mindig jobb felol szoktatok jonni felenk
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (29)
Azt mondjak: ..De nem! Ti nem Voltatok hivok
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ (30)
Mi nem rendelkeztunk felettetek hatalommal, sot ti minden hatart athago nep voltatok
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ (31)
Valora valt hat rajtunk Urunk Szava. Bizony meg fogjuk kostolni (a buntetest)
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ (32)
Tevutra vittunk benneteket. Es bizony mi is tevuton jarok voltunk
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ (33)
Ok bizony azon a Napon kozosen reszesulnek a buntetesben
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (34)
Mi ekkeppen banunk a bunosokkel
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ (35)
Hisz midon az mondatott nekik: , Nincs mas isten csak Allah! (La ilaha illa-Llahu)" Ok bizony gogoskodtek
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ (36)
Es azt mondtak: Vajon hagyjuk el isteneinket egy orult kolto miatt
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ (37)
De nem! O (Muhammad- Allah aldja meg es adjon Neki orok udvosseget) az Igazsagot hozta el es (megerositve) igazolta a (korabbi) Kuldotteket
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ (38)
Ti bizony meg fogjatok izlelni a fajdalmas buntetest
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (39)
De csupan azert jutalmaztattok, amit cselekedtetek
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (40)
Kiveve Allah igaz, oszinte szolgait
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ (41)
Nekik, tudott, ismert gondoskodasban lesz reszuk (a Paradicsomban)
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ (42)
Gyumolcsok es megtiszteltetes jar nekik
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (43)
A gyonyorok Kertjeiben (a Paradicsomban)
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (44)
Egymassal szemben elhelyezkedo agyakon
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (45)
Serlegeket hordanak nekik korul, amelyekben egy olyan forras itala van
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ (46)
Amely feheren ragyogo es gyonyoruseg az ivok szamara
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ (47)
Amely nem okoz fejfajast es nem reszegednek meg tole
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ (48)
Korulottuk lesutott tekintetu! , nagy szemuek (lesznek)
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ (49)
Mintha ok elrejtett tojas lennenek
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (50)
Egyikuk a masikhoz fordul es egymast kerdezgetik
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ (51)
Egy kozuluk igy szol: Nekem volt egy tarsam
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (52)
Aki azt mondja: , Te is azok koze tartozol, akik igaznak tartjak (a halal utani feltamadast)
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ (53)
Es ha mar meghaltunk es porra es csontta lettunk vajon itelet szuletik rolunk
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ (54)
Azt mondja: ,. Nem akartok letekinteni
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ (55)
Es letekint es meglatja ot a Pokol kozepen
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ (56)
Allah-ra!" - mondja. Majdnem elpusztitottal
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (57)
Ha nem lett volna Uram irantam valo kegyelme, most az elovezetettek koze tartoznek
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ (58)
(A Paradicsom nepe mondja:) , Nem halunk mar meg (tobbe)
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (59)
Csak az elso halalunk. Es nem reszesulunk-e buntetesben
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (60)
Bizony ez a hatalmas gyozelem
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ (61)
Ilyenert cselekedjenek a cselekvok
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ (62)
Vajon az-e a jobb pihenohely, vagy a Zaggum-fa (borzalmas fa a Pokolban)
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ (63)
Mi azt kisertesse tettuk a bunosok szamara
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ (64)
Ez bizony egy olyan fa, amely a Pokol gyokerebol fakad
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ (65)
Viragai olyanok mintha a Satan fejei lennenek
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (66)
Ok bizony abbol fognak enni es azzal toltik meg a gyomrukat
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ (67)
Majd utana ok bizony forro vizu kevereket kapnak
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ (68)
Majd visszateresuk lesz a Pokolba
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ (69)
Mivel ok mar apaikat is ugy talaltak, hogy tevelygok voltak
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ (70)
Es ok az o nyomdokain haladva rohantak
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ (71)
Az elottuk eltek legtobbje mar bizony elottuk tevelygesben volt
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ (72)
Bizony intoket kuldtunk kozejuk
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ (73)
De figyeld meg milyen lett a Sorsuk azoknak, akik az intest kaptak
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (74)
Kiveve Allah igaz, oszinte odaado szolgait
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ (75)
Es korabban mar szolitott Minket Nuh (Noe), es milyen pompas valaszolok voltunk
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (76)
Es Mi megmentettuk ot es a csaladjat a hatalmas szorultsagabol
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ (77)
Es megtettuk utodait a fennmaradokka (Sem, Ham, Jafet)
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (78)
Es vele szemben meghagytuk a kesobbieknek (generacioknak, a kegyes megemlekezest)
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ (79)
Bekesseg (salamun) Nuh-ra (Noera) a Vilagokban
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (80)
Mi ilyen modon jutalmazzuk a joravalokat
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (81)
O (Nog) bizony a Mi hivo szolgaink. kozul valo
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (82)
Majdan a tobbieket a vizbe fullasztottuk
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ (83)
Es bizony az o kozossegebol valo Ibrahim (Abraham) is
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (84)
Midon eljott Urahoz ep, tiszta! szivvel
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ (85)
Midon igy szolt apjahoz es nepehez: aTi mit szolgaltok
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ (86)
Vajon hazug modon istensegeket akartok Allah helyett
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (87)
Mi a gondolatotok a Vilagok Urarol
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ (88)
Tekintetet egy pillanatra a csillagokra vetette
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ (89)
Es azt mondta: , En bizony beteg vagyok
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ (90)
Amazok pedig hatat forditva fordultak el tole
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (91)
Es odafordult az o istensegeikhez es igy szolt: .Nem esztek
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ (92)
Mi van veletek, hogy nem szoltok
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ (93)
Odafordult hozzajuk, jobbjaval sujtva azokat
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ (94)
Ok (a balvany imadok) rohanvast igyekeztek hozza
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ (95)
Azt mondta: . Vajon azt szolgaljatok, amit ti faragtok kezte
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ (96)
Jollehet Allah teremtett meg benneteket es azt is, amit tesztek
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ (97)
Azt mondtak: , Epitsetek neki egy epuletet es vessetek bele annak tuzebe
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ (98)
Fondorlatot akartak elkovetni vele szemben, de Mi a legalul levokke tettuk oket
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ (99)
Es azt mondta: , En az Uramhoz megyek, majd O vezetni fog engem
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ (100)
Uram! Ajandekozz meg engem eggyel (utoddal) a joravalok kozul
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ (101)
Oromhirt adtunk neki egy szelid fiugyermekrol
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ (102)
Miutan felnott annyira, hogy vele egyutt tevekenykedhetett, igy szolt: .O fiacskam! Almomban ugy lattam, hogy felaldozlak teged, Gondold at, hogyan velekedsz!" Igy szolt: .O apam! Tedd azt, amit parancskent kaptal! Engem - ha Allah is ugy akarja (in $a a-Llahu) - a turelmesek kozul valonak fogsz talalni
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ (103)
Es miutan mindketten muzulmanok lettek (alavetettek magukat) o a homlokara fektette ot (felaldozando)
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ (104)
Es Mi szolitottuk ot: .O, Ibrahim (Abraham)
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (105)
Igazza tetted az almot". Mi bizony igy jutalmazzuk a Joravalokat
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ (106)
Ez bizony vilagos probatetel
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ (107)
Mi egy hatalmas aldozattal valtottuk ki of
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (108)
Es vele szemben meghagytuk a kesobbieknek (generacioknak, a kegyes megemlekezest)
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ (109)
Bekesseg (salamun) Ibrahim-ra (Abrabamra)
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (110)
Mi bizony igy jutalmazzuk a joravalokat
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (111)
O bizony a Mi hivo szolgaink kozul valo
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ (112)
Oromhirkent adtuk tudtara Ishag- ot (Izsakot). Profeta o az igazak kozul
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ (113)
Megaldottuk ot es Ishag-ot (Izsakot). Es az utodai kozott lesz majd olyan, aki joravalo es lesz olyan is, aki nyilvanvaloan onmaga ellen vetkezik
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (114)
Es kegyet gyakoroltunk hajdan Musa-val (Mozessel) es Harun-al (Aronnal) szemben
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (115)
Es megmentettuk kettejuket es nepuket a nagy szorultsagbol
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (116)
Es megsegitettuk oket es ok kerekedtek felul
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ (117)
Es odaadtuk nekik a vilagosan ertheto Irast
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ (118)
Es az Igaz, Egyenes Utra vezereltuk oket
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ (119)
Es kettejukkel szemben meghagytuk a kesobbieknek (generacioknak, a kegyes megemlekezest)
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (120)
Bekesseg (salamun) Musa-ra (Mozesre) es Harun-ra (Aronra)
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (121)
Mi bizony igy jutalmazzuk a Joravalokat
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (122)
Ok bizony a Mi hivo szolgaink. kozul valok
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (123)
Bizony Ilyas (Elias) is a Kuldottek kozul valo
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ (124)
Hisz midon igy szolt a nepehez; . Najon nem vagytok-e istenfelok
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ (125)
Vajon BafI-hoz! fohaszkodtok? Es hagyjatok a legjobb Teremtot
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (126)
Allah-ot, a ti Uratokat es elodeitek Urat
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (127)
Am ok meghazudtoltak. Bizony majdan elovezettetnek
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (128)
Kiveve Allah igaz, oszinte es odaado szolgait
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (129)
Es vele szemben meghagytuk a kesobbieknek (generacioknak, a kegyes megemlekezest)
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ (130)
Bekesseg (salamun) II.Ya-Sin-ra (Eliasra)
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (131)
Mi ekkeppen jutalmazzuk a joravalokat
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (132)
O bizony a Mi hivo szolgaink kozul valo
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ (133)
Bizony Lot is a Kuldottek kozul valo
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (134)
Hisz midon megmentettuk ot es a csaladjat mind
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (135)
Kiveve egy oregasszonyt (a feleseget), o a lemaradok koze tartozott
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (136)
Ezutan elpusztitottuk a tobbieket
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ (137)
Bizony ti reggel elhaladtok mellettuk
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (138)
Es ejjel, hat nem fogjatok fel az eszetekkel
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (139)
Es bizony Yunus (Jonas) is a Kuldottek kozul valo
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (140)
Midon a megterhelt hajohoz menekult
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ (141)
Sorsot vetett es a vesztesek koze kerult
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ (142)
Es bekapta ot a hal, mivel feddest erdemelt
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ (143)
Es ha nem lett volna azok kozul valo, akik magasztalok
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (144)
Akkor bizony a (hal) gyomraban maradt volna addig a Napig mig fel nem tamasztatnak. Hizb
۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ (145)
Egy puszta helyre vetettuk ot szerencsetlen allapotban
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ (146)
Yagtin-fat (tokfeleseg) sarjasztottunk felette
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ (147)
Szazezerhez, vagy meg tobbhoz kuldtuk ot el
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ (148)
Hivok lettek es megengedtuk, hogy egy darabig meg elvezzek az evilagi eletet
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ (149)
Kerdezd ( Muhammad - Allah aldja meg es adjon Neki orok udvosseget) csak meg toluk: .Najon a te Uradnak lanyai Vannak, nekik pedig fiaik
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ (150)
Vagy az Angyalokat nonemu lenyeknek teremtettuk, akozben hogy ok jelen voltak
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ (151)
Vajon nem hazugsagukbol fakadoan mondjak-e, hogy
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (152)
Allah nemzett"! Bizony hazugok ok
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ (153)
Talan leanyokat valasztottak a fiuk helyett
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (154)
Mi tortent veletek, hogyan itelkeztek
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (155)
Talan nem figyeltek az intesre
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ (156)
Vagy nyilvanvalo hatalommal birtok
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (157)
Hozzatok hat elo a Konyveteket, ha az igazat szoljatok
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (158)
Rokoni kapcsolatot allitottak kozte es a dzsinnek kozott, a dzsinnek azonban tudjak, hogy elovezettetnek
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ (159)
Magasztaltassek Allah! Folotte all O amnak, amit Rola mondanak
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (160)
Kiveve Allah igaz, oszinte odaado szolgait
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ (161)
Ti (hitetlenek) es, amit szolgaltok (a balvanyok)
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ (162)
Nem tudtok Elleneben kisertest elkovetni
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ (163)
Kiveve azt, aki a Pokol tuzen fog egni
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ (164)
Kozottuk nincs senki, akinek ne lenne ismert helye
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ (165)
Bizony mi (Angyalok) vagyunk azok, aki sorokba rendezodunk
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ (166)
Bizony mi vagyunk azok, akik a magasztalok
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ (167)
Am ok csak ezt mondogattak
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ (168)
Ha rendelkeznenk a korabban eltektol intessel
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (169)
Akkor mi bizony Allah igaz, oszinte es odaado szolgai lennenk
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (170)
Nem hittek benne. Majd megtudjak
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ (171)
A Mi Szavunk bizony mar korabban elhangzott a Mi Kuldott Szolgainknak
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ (172)
Bizony ok azok, akik a segitsegben reszesulnek
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ (173)
Es az Altalunk nekik rendelt seregunk lesz a gyozedelmes
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (174)
Fordulj ( Muhammad Allah aldja meg es adjon Neki orok udvosseget) csak el toluk egy idore
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (175)
Figyeld oket! Ok is latni fogjak
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (176)
Talan a Mi buntetesunket surgetik
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ (177)
Es ha majdan a hazaiknal szall meg, szornyu reggele lesz az, az intetteknek
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (178)
Fordulj (Muhammad - Allah aldja meg es adjon Neki orok udvosseget) csak el toluk egy idore
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (179)
Figyeld oket! Ok is latni fogjak (a buntetest)
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ (180)
Magasztaltassek a te Urad! A hatalom Ura. Folotte all O annak, amit mondanak Rola
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ (181)
Bekesseg a Kuldottekre
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (182)
Es hala legyen Allah-nak (al- hamdu li-Llahi), a Vilagok Uranak
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس