ص ۚ وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ (1) Sud. A Koranra! Az emlekeztetot tartalmazora |
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ (2) Denem! Azok, akik hitetlenkednek, azok onteltsegben es ellensegeskedesben vannak |
كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوا وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ (3) Mennyi szazadot" pusztitottunk el mar eddig is. Es ok kialtva szolitottak. Am nem volt ido a menekulesre |
وَعَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ ۖ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ (4) Es elcsodalkoztak azon, hogy egy kozuluk valo into jott el hozzajuk. Es a hitetlenek azt mondtak: Ez egy varazslo, egy hazudozo |
أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ (5) Es az istensegeket egyetlen istenne (ilahan wahidan- Allah) teszi? Csodas dolog ez |
وَانطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ (6) A kozuluk (valasztott) tanacs eltavozott (mondvan): , Menjetek es legyetek allhatatosan kitartoak az istensegeitekhez! Bizony ez egy olyan dolog, ami kivanatos |
مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ (7) Mia legutolso vallasban! nem hallottunk ehhez hasonlot. Bizony kitalalas ez |
أَأُنزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِن بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّن ذِكْرِي ۖ بَل لَّمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ (8) Talan neki, a kozulunk valonak, kuldetett le az intes"?" Igen! Ok ketsegek kozott vannak az Intesem felol. Igen! Ok meg nem kostoltak. meg az En Buntetesemet |
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ (9) Vagy talan naluk vannak a te Hatalmas es Adomanyozo Urad raktarai |
أَمْ لَهُم مُّلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ (10) Vagy talan ovek az egek es a fold es mindannak az uralma, ami kozotte van? Emelkedjenek hat fel az utakon |
جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ الْأَحْزَابِ (11) Kulonbozo csoportok serege talalt itt veresegre (a korabban elt) szovetsegesek kozul |
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ (12) Mar oelottuk meghazudtolt Nuj (Noe) nepe, "Ad (nepe), es a Farao, az oszlopok? ura |
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ ۚ أُولَٰئِكَ الْأَحْزَابُ (13) Es Tamud es Lut (Lot) nepe, es a Bokrok lakoi. Ok a kulonbozo szovetsegesek (al-ahzabu) |
إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ (14) Mindegyikuk meghazudtolta a Kuldotteket, igy valora valt a Buntetesem |
وَمَا يَنظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ (15) Ezek nem varnak masra, mint egyetlen Kialtasra", amely nem keslekedik |
وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ (16) Es azt mondtak: ,.Urunk siettesd a reszunket, meg a Szamonkeres Napja elott |
اصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ (17) Legy (Muhammad - Allah aldja meg es adjon Neki orok udvosseget) hat allhatatosan turelmes azzal szemben, amit mondanak, es emlekezz a mi szolgankra, Dawud-ra (David), az erosre" es a megbanora |
إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ (18) Mi bizony erovel kenyszeritettuk a hegyeket, hogy vele (Daviddal) egyutt magasztaljanak este es hajnalhasadaskor |
وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَّهُ أَوَّابٌ (19) Es a madarakat (is erre hajtottuk) osszegyujtve. Mindegyik kesz a bunbanatra neki |
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ (20) Erosse tettuk az o kiralysagat. Es a bolcsesseget es az itelokepesseget adtunk neki |
۞ وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ (21) Vajon eljutott-e hozzad a vita hire, azokrol, akik a falon at jutottak a Mihrab-ba (ima helye, vagy magan szobaja) |
إِذْ دَخَلُوا عَلَىٰ دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَاحْكُم بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَىٰ سَوَاءِ الصِّرَاطِ (22) Midon beleptek Dawud-hoz (David), aki megijedt toluk". Azok azt mondtak: , Ne felj! Mi vitas felek vagyunk. Egyikunk durvan bant a masikkal. Itelj igazsaggal kozottunk! Ne fogd egyikunk partjat sem, es vezess minket az Egyenes Utra |
إِنَّ هَٰذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ (23) Ezitta testverem, neki kilencvenkilenc anyajuha van, nekem pedig csak egyetlen egy Es azt mondta: Bizd ram ezt! Es lehengerelt engem a beszedben |
قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ۩ (24) Igy szolt (David): Bizony bunos volt veled azaltal, hogy elkerte toled az anyajuhodat, az o juhaihoz (teve azt). Bizony sokan, akik kozoskodnek, sokszor durvan bannak egymassal, kiveve azokat, akik hisznek es jotetteket cselekszenek, am ok kevesen vannak." Dawid (David) ugy gondolta, hogy Mi probanak vetettuk ot ala. Ura bocsanatat kerte, leborult es bunbanatot tanusitott |
فَغَفَرْنَا لَهُ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ (25) Mi megbocsatottuk neki ezt. Es neki Nalunk kozeli helye es szep visszaterese lesz (a Paradicsomban) |
يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُم بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ (26) O, Dawud (David)! Mi bizony utodda tettunk a foldon. Igazsaggal itelj az emberek kozott es ne kovesd a vagyat, amely tevelygesbe vinne teged Allah Utjarol! Azok, akik eltevelyednek Allah Utjarol, azoknak szigoru buntetes jar azert, mert elfeledkeztek a Szamonkeres Napjarol |
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ (27) Mi nem hiabavalo modon teremtettuk az eget es a foldet es azt, ami kozotte van. Ezt azok gondoljak, akik hitetlenkednek. Jaj lesz azoknak, akik hitetlenkednek. (Nekik ) a Tuz (jar) |
أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ (28) Talan azokat, akik hisznek es jotetteket cselekszenek olyanokka tegyuk-e, mint a bunos modon kart okozok a foldon, es az istenfeloket bunosokke tegyuk |
كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِّيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ (29) (Ez egy) Konyv (a Koran), amelyet lekuldtunk neked. Aldott ez! Hogy atgondolva ertsek meg verseit, es hogy intesul szolgaljon az eszuket hasznalok szamara |
وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ (30) Dawud-nak ajandekoztuk Sulayman-t (Salamont) ". Milyen kivalo szolga o! O a bunbanatot tanusito |
إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ (31) Midon felsorakoztattak elotte a gyorslabuak (lovak), amelyek egyik labukat kisse felemelve tartottak |
فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ (32) Igy szolt: Erosebb volt bennem a javak iranti szeretet az Uramrol valo megemlekezesnel, addig mig el nem rejtozott (a Nap) a (az ejszaka) fuggonye moge |
رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ (33) Adjatok azokat (a lovakat) vissza nekem!" Es kezet labaikon es nyakaikon vegighuzta |
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ (34) Mi bizony probanak vetettuk ala Sulayman-t (Salamont). Es egy testet dobtunk a tronusara; Ezutan bunbanatot mutatott |
قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَّا يَنبَغِي لِأَحَدٍ مِّن بَعْدِي ۖ إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ (35) Igy szolt; .Uram! Bocsass meg nekem! Es adomanyozz nekem egy olyan uralmat, amely utanam senkihez sem tartozhat"! Hisz Te vagy az Adomanyozo |
فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ (36) Hatalmaba hajtottuk a szelet, hogy lagyan oda lengedezzen, ahova gondolja |
وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ (37) Es a satanokat, az epitoket es lemeruloket, mind (a szolgalatara hajtottuk) |
وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ (38) Es masokat is lancokkal osszekotve |
هَٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ (39) (Ez mondatott Salamonnak:) Ez a Mi adomanyunk. Legy nagylelku, vagy tartsd vissza - szamadas nelkul |
وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ (40) Bizony neki Nalunk kozeli helye es szep visszaterese van (a Paradicsomban) |
وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ (41) Es emlekezz csak szolgankra, Ayyub-ra (Job-ra)! Midon szolitotta Urat: ,.A satan bizony csapast es buntetest hozott ram |
ارْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ (42) (Allah sugallta neki:) .Dobbants a labaddal! Ez (a forras) hideg mosdoviz es ital (lesz a szamodra) |
وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ (43) Es adomanyoztuk neki a csaladjat es veluk egyutt meg egyszer annyit, a Tolunk szarmazo konyoruletbol, az eszukkel elok szamara szolgalo inteskent |
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِب بِّهِ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا ۚ نِّعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ (44) Negy a kezedbe egy palcat es azzal uss"! Es ne szegd meg (fogadalmadat)! Kitartoan allhatatosnak talaltuk ot, milyen kituno szolga o! O a megbanasra kesz |
وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ (45) Es emlekezz a Mi szolgainkra Ibrahim-ra (Abrahamra), [shag-ra (zsakra) es Yafgub-ra (Jakobra) az erosekre es a (vallasi) belatassal birokra |
إِنَّا أَخْلَصْنَاهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ (46) Oket szemeltuk ki, hogy a tulvilagi intes hordozoi legyenek |
وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ (47) Ok bizony Nalunk a kivalasztottak es a legjobbak kozul valok |
وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِّنَ الْأَخْيَارِ (48) Es emlekezz Ismafil-ra (Izmaelre), Elisara /al-Yasa"/ es Du-I-Kifl-re! (Ok) a legjobbak kozul (valok) |
هَٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ (49) Intes ez! Az istenfeloknek pedig szep megteresuk lesz (a Paradicsom) |
جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْأَبْوَابُ (50) Adn (Eden) Kertjei, amelyeknek kapui nyitva lesznek elottuk |
مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ (51) Ledolve fekszenek ott es sok gyumolcsot es italt kernek ott |
۞ وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ (52) Leszegett tekintetu (gasiratu-t- tarfi, erenyes felesegek), egyidosek lesznek ott naluk |
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ (53) Ez az, amit igeretkent kaptatok, a Szamonkeres Napjara |
إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ (54) Ez a Mi gondoskodasunk, amely Soha nem fog elfogyni |
هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ (55) Ez igy van! Akik athagok, azoknak a legrosszabb megteresben lesz reszuk |
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ (56) A Pokolban. Ott fognak egni. Milyen szornyu fekhely az |
هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ (57) Ez az! Kostoljak csak meg a fortyogo vizet es a jegesen hideget |
وَآخَرُ مِن شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ (58) Es mas ehhez hasonlokat (parosaval, az ellentetevel) |
هَٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ (59) Ez az! Tomeg ozonlik veletek (a Pokolba lepve be). Azoknak nem jar koszontes. Ok a Pokol tuzeben fognak egni |
قَالُوا بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ الْقَرَارُ (60) Igy szolnak": .Nem! Nem jar koszontes nektek. Ti keszitettetek ezt nekunk. Milyen szornyu tartozkodasi hely ez |
قَالُوا رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ (61) Azt mondjak: Urunk! Aki ezt elokeszitette nekunk, annak megketszerezett buntetest adj a Tuzben |
وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ الْأَشْرَارِ (62) Igy szolnak: .Mi van, hogy nem latunk ferfiakat, akiket pedig rossznak gondoltunk |
أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ (63) Gunyolodtunk veluk (bunos modon), vagy tekintetunk nem leli oket |
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ (64) Ez az igazsag. A Pokol nepenek kolcsonos vitaja |
قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ (65) Mondd ( Muhammad- Allah aldja meg es adjon Neki orok udvosseget): .. En csak into vagyok. Es csak az egyetlen igaz isten Allah van! Az Egyeduli, es mindenek felett Hatalmas |
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ (66) Az egek es a fold Ura es mindaze, ami kozottuk van, a Hatalmas es a Megbocsato |
قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ (67) Mondd: , Hatalmas hir ez (a Koran) |
أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ (68) Ti pedig elfordultok attol |
مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ إِذْ يَخْتَصِمُونَ (69) En nem rendelkeztem tudassal a legmagasabb tanacsrol, midon vitaztak |
إِن يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ (70) En csupan azt a sugallatot kaptam, hogy: Vilagos into vagyok |
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن طِينٍ (71) (Emlekezz) Midon a te Urad azt mondta az Angyaloknak: . Embert fogok teremteni agyagbol |
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ (72) Es ha alakot adtam neki es lelket leheltem bele a lelkembol (amit a szamara teremtettem), boruljatok le elotte |
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ (73) Es minden Angyal leborult |
إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ (74) Kiveve /blis-t (a Gonosz). O fennhejazo, gogos volt es a hitetlenek kozul valo |
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْعَالِينَ (75) (A Magasztos Allah) mondta: ..O, Tblis (a Gonosz)! Mi akadalyozott meg abban, hogy leborulj azelott, amit En a ket kezemmel teremtettem? Gogoskodtel, vagy fennhejaztal |
قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ (76) Azt mondta (a gonosz, a satan): JEn jobb vagyok nala. Engem tuzbol teremtettel, ot pedig agyagbol |
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ (77) (A Magasztos Allah) Azt mondta: . Menj innen ki! Megkovezendo leszel |
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ (78) Es rajtad az En atkom, egeszen az Itelet Napjaig |
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (79) Azt mondta: .Uram! Engedj nekem idot, addig a Napig mig feltamasztatnak |
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ (80) (A Magasztos Allah) Azt mondta: Azok kozul valo vagy, akik haladekot kapnak |
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ (81) A megszabott ido Napjaig |
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (82) A hatalmadra!" - mondta, , Bizony mindegyiket tevelygesbe viszem |
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ (83) Kiveve a Te igaz szolgaidat kozuluk |
قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ (84) (Allah, a Magasztos) Azt mondta: Az Igazsag az, az- es En az Igazsagot mondom |
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ (85) Bizony meg fogom tolteni a Poklot veled es azokkal, akik kovetnek teged |
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ (86) Mondd (Muhammad - Allah aldja meg es adjon Neki orok udvosseget): .Nem kerek ezert toletek jutalmat, es nem vagyok az eron felul vallalkozok kozul valo |
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ (87) ntes ez (a Koran) a vilagoknak |
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ (88) Es egy ido utan meg fogjatok tudni a hiret |