وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا (1) Demi (mala’ekat-mala’ekat) nang di utus nto’ ngicakng kebaiatn |
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا (2) Man (mala’ekat-mala’ekat) nangtarabakng mang atncakngnya |
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا (3) Man (mala’ekat-mala’ekat) nang nyebaratn (rahmat Allah) mang saluas-saluasnya |
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا (4) Man (mala’ekat-mala’ekat) mang mambedakan (antara yang baik man nang buruk) man sajalas-jalasnya |
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا (5) Man (mala’ekat-mala’ekat) nang nyampeatn wahyu |
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا (6) Nto’ malolak alasan-alasan ato mare’ paringatan |
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ (7) Sungguh, ahe nang di janjiatn ka’ kao pasti tajadi |
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ (8) Maka kade bintakng-bintakng di apwatn |
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ (9) Man kade’ langit tabalah |
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ (10) Man kade’, gunung-gunung di ancuratn manjadi dabu |
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ (11) man kade’, Rasul-Rasul udah di tatapatn waktunya |
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ (12) (Niscaya di katakan ka’ ia iaka’koa) “Sampe’ hari aheke’ di tangguhatn (azab urakng-urakng kafir koa)?” |
لِيَوْمِ الْفَصْلِ (13) Sampe ari kaputusan |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ (14) Man nauan ke kao aheke’ ari kaputusan koa |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (15) Calakalah pada ari koa, bagi ia iaka’koa mang mandustaatn (kebanaratn) |
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ (16) Buke ke udah kami binasakan urakng- urakng nang dee |
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ (17) Lalu kami susulatn (azab kami tahadap) urakng-urakng nang atakng kamudian |
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (18) Apakoalah kami palakuatn urakng-urakng nag badosa |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (19) Calakalah pada ari koa, bagi ia iaka’koa nang mandustaatn (kabanaran) |
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ (20) Buke’ ke’ kami nyiptaatn kao dari ai’ nang hina (mani) |
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ (21) Kamudian kami lakakan ia dalapm tampat nang kokoh (rahim) |
إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ (22) Sampe waktu nang di tantuatn |
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ (23) Lalu kami tantuatn (bantuknya) maka (kamilah) sabai-baik nang manantuatn |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (24) Calakalah pada ari koa, bagi ia iaka’koa nang mandustaatn (kabanaratn) |
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا (25) Buke’ ke’ kami nyadiatn bumi nto’ (tampat) bakumpul |
أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا (26) Bagi nang masih idup man nang udah mati |
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا (27) Man kami jadiatn padanya gunung-gunung nang tinggi man kami barek cocok kao man ai’ tawar |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (28) calakalah pada ari koa, bagi ia iaka’koa mang mandustaatn (kabanaran) |
انطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (29) (Akan di katakan), “Ampuslah kao hamiian ahe (azab) nang dee dustakan” |
انطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ (30) Ampuslah kao namuan naongar (asap api naraka) nang mampunyai tiga cabang |
لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ (31) Nang nana’ malindungi’ nang nana uga’ manolak nyalak api naraka |
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ (32) Sungguh, (naraka) ksa nyamburatn bunga api (saaya’ man satingi) istana |
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ (33) Saakan-akan iring-iringan onta nang kuning |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (34) calakalah pada ari koa, bagi ia iaka’koa nang mandustaatn (kabanaratn) |
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ (35) Nianlah ari, saat ia iaka’koa nana’ dapat babicara |
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ (36) Man nana’ di izitatn ka’ ia iaka’koa ngamukakan alasan agar ia iaka’koa di maafpatn |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (37) Calakalah pada ari koa, bagi ia iaka’koa nang mandustaatn (kabanaratn) |
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ (38) Nianlah ari kaputusatn (pada ari nian) kami kumpuratn kao man urakng-urakng nag dee |
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ (39) Maka kade’ kao ba tipu daya, maka lakuatnlah (tipi daya) koa ka’ Aku |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (40) Calakalah pada ari koa, bagi ia iaka’koa nang mandustaatn (kabanaratn) |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ (41) Sungguh urakng-urakng nang batakwa barada dalapm naungan (puhum saruga nang tado’) man (ka sakitar) mata ai’ |
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ (42) Man buah-buah nang ia iaka’koa sukai |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (43) (Kataatnlah ka’ ia iaka’koa), “makan man nyocoklah mang rasa nikmat sebage balasan dari ahe nang udah kao karejakan” |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (44) Sungguh, ampakralah kami bare’ balasatn ka’ urakng-urakng nang babuat baik |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (45) Calakalah pada ari koa, bagi ia iaka’koa nang mandustaatn (kabanaratn) |
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ (46) (Kataatnlah ka’ urakng-urakng kafir), “makatn man basanang-sananglah kao (ka’ dunia) sabantar, sasungguhnya kao urakng- urakng durhaka!” |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (47) Calakalah padi ari koa, bagji ia iaka’koa nang mandustaatn (kabanaratn) |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ (48) Man kade di katakan ka’ ia iaka’koa, “Rukuklah”, ia iaka’koa bai’ ruku’ |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (49) Calakalah pada ari koa, bagi ia iaka’koa nang mandustaatn (kabanaratn) |
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ (50) Maka ka’ ajaratn mae ke’ (salain Al-Quran) nian ia iaka’koa akan baiman? ayat |