الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ (1) Alif lâm râ’, nian lah ayat-ayat kitab (Al- Quran) nang jalas |
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (2) Sabatolnya Kami nuruntatnya barupa Al- Quran babahasa Arab, agar kita’ ngarati |
نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ هَٰذَا الْقُرْآنَ وَإِن كُنتَ مِن قَبْلِهِ لَمِنَ الْغَافِلِينَ (3) Kami nyaritaatnya ka’ kao (Muhammad) gesah nang paling edo’ mang ngawahyukan Al-Quran nian ka’kao, man sabatolnya kao sanape’ koa tamasok urakng nang nana’ nau’an |
إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ (4) (Ingatlah ), ke’ Yusup bakata ka’ apa’nya, wahe apa’ ku! Sungguh aku (bamimpi) nele’ sabalas bintakng, mata’ari man bulatn, kutele’ samuanya sujud ka’ aku |
قَالَ يَا بُنَيَّ لَا تَقْصُصْ رُؤْيَاكَ عَلَىٰ إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا لَكَ كَيْدًا ۖ إِنَّ الشَّيْطَانَ لِلْإِنسَانِ عَدُوٌّ مُّبِينٌ (5) Ia (apa’nya bakata, ”wahe anak ku, amelah kao caritaatn, mimpi-nyu ka’ kaluarganyu (kamarkapalanyu), iaka’koa nae majoat tipu daya (nto’ minasaatn)-nyu, sungguh, setan koa musuh nang jalas ka’ talino |
وَكَذَٰلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَعَلَىٰ آلِ يَعْقُوبَ كَمَا أَتَمَّهَا عَلَىٰ أَبَوَيْكَ مِن قَبْلُ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (6) Man ampakoalah, Tuhan milih kao (nto’ jadi nabi) man ngajaratn ka’ kao sabagian dari takwil mimpi man nyampurnaan (nikmat-Nya) ka’ kao man ka’ kaluarga yakub, sabage mae Ia udah nyampurnaan nikmatNya, ka’ kadua urakng ene’ nyu, sanape’ koa, (iaksa) Ibrahim man ishak. sungguh, tuhan nyu maha nau’an, maha bijaksana |
۞ لَّقَدْ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِ آيَاتٌ لِّلسَّائِلِينَ (7) Sungguh, ka’ gesah Yusuf man kaluarga- kaluarganya tadapat tanda-tanda (kakuasaan Allah) bagi urakng nang batanya |
إِذْ قَالُوا لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰ أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (8) Kade’dah iaka’koa bakata, ”sabatolnya Yusuf man kaluarganya (Bunyamin) labih dicintai apa’ dari diri’, padahal diri’ nian sote’ golongan (nang kuat) sungguh apa’ diri ka’ kakaliruan nang nyata. 12. Y®SU |
اقْتُلُوا يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُوا مِن بَعْدِهِ قَوْمًا صَالِحِينَ (9) Bunuhlah Yusuf ato buakng lah ia ka’ suatu tampat supaya paratiatn apa’ ka’ diri, man udah koa manjadi urakng nang baik |
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ لَا تَقْتُلُوا يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ (10) Seko’ urakng ka’ antara nya ka’’koa bakata, ”amelah kita’ munuh Yusuf tapi tama’an ja ia ka’ dasar sumur agar ia di taap di oleh sabagian musapir, kade’ kita nae babuat |
قَالُوا يَا أَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأْمَنَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُ لَنَاصِحُونَ (11) Ia ka’ koa bakata, ”wahe apa’ kami! ngahe kita’ nana’ pucaya’ ka’ kami tahadap yusuf, padahal sabatolnya kami samua mao’ ba- buat baik ka’ ia |
أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ (12) Biaratn lah ampus sama-sama kami ampagi (alap’m), agar la basanang-sanang, man bamain-main man kami pasti nyaganya |
قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَن تَذْهَبُوا بِهِ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ (13) Ia (Ya’kub) bakata, ”sabatolnya ka’ ampusatn kita’ sama-sama ia (yusuf) miah nyadihatn man aku koater ia di pajuh srigala, sadangkan kita’ lale ka’ ia |
قَالُوا لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّا إِذًا لَّخَاسِرُونَ (14) Sabatolnya iaka’koa bakata, ”kade’ ia di pajuh srigala, padahal kami kalompok (nang kuat), kade’ ampakoa tantu kami urakng–urakng nang rugi |
فَلَمَّا ذَهَبُوا بِهِ وَأَجْمَعُوا أَن يَجْعَلُوهُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ ۚ وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمْرِهِمْ هَٰذَا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (15) Maka waktu iaka’koa mabanya man sapakat, nama’an ka’dasar sumur, Kami wahyuatn ka’ ia, ”kao nae pasti nyaritaatn pabuatan nian ka’ dangan, sadangkan iaka’koa nana’ manyadari |
وَجَاءُوا أَبَاهُمْ عِشَاءً يَبْكُونَ (16) Kamudian iaka’koa atakng ka’ apa’ nya ka’ koa ka’ gumare’ ari sambil nangis |
قَالُوا يَا أَبَانَا إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَاعِنَا فَأَكَلَهُ الذِّئْبُ ۖ وَمَا أَنتَ بِمُؤْمِنٍ لَّنَا وَلَوْ كُنَّا صَادِقِينَ (17) Iaka’koa bakata, ”wahe apa kami, sabatolnya kami ampus balomba man kami ningalatn yusup ka’ samak barang- barang kami, lalu di pajuh srigala. Man kita’ tantu nana’ pucaya’ ka’ kami, Sakalipun kami bakata banar |
وَجَاءُوا عَلَىٰ قَمِيصِهِ بِدَمٍ كَذِبٍ ۚ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا ۖ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ ۖ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ (18) Man iaka’koa atakng ngicakng baju gamisnya (nang balumuran) darah palsu. (Ya’kub) bakata, ”sabanarnya ngge diri’nyu, babaro nang nele’ baik urusan nang buruk koa maka ngge basabar koalah nang tabaik (bagiku). Man ka’ Allah ja’ mamohon patolongan Nya, tahadap ahe nang kao caritaatn |
وَجَاءَتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُوا وَارِدَهُمْ فَأَدْلَىٰ دَلْوَهُ ۖ قَالَ يَا بُشْرَىٰ هَٰذَا غُلَامٌ ۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَاعَةً ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَعْمَلُونَ (19) Man atakng lah sakalompok musapir iaka’koa nyuruh seko’ urakng naap ai lalu ia nuruntatn timba’nya. Ia bakata, ”oh, sanangnya nian ada saurang anak muda!” kamudian iaka’koa nosokkatnnya sabage barang dagangan man Allah maha nu’an ahe nang iaka’koa karajaatn |
وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُوا فِيهِ مِنَ الزَّاهِدِينَ (20) Man iaka’koa nyualnya (yusuf) mang raga murah ngge sangahe dirham ihan sabap iaka’koa nana’ tatarik ka’la |
وَقَالَ الَّذِي اشْتَرَاهُ مِن مِّصْرَ لِامْرَأَتِهِ أَكْرِمِي مَثْوَاهُ عَسَىٰ أَن يَنفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا ۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي الْأَرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُ مِن تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ ۚ وَاللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰ أَمْرِهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ (21) Man urakng dari mesir, nang malinya bakata ka’ bininya, 409 bare’atlah ka’ ia tampat (man layanan) nang baik, mudah- mudahan ia bamanpa’at ka’ diri’. ato diri’ pungut ia sebage anak, man leakoalah Kami mare’atn kadudukan nang edo’ ka’ Yusuf ka’ nagari (Mesir) man Kami ajaratn ka’ takwil mimpi, man Allah bakuasa tahadap urusanNya tatapi Talino kamanyakatn nana’ ngarati |
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (22) Man katika ia udah cukup dewasa Kami bare’atn ka’ ia kakuasaan man ilmu. Leakoalah Kami mare’ balasan ka’ urakng-urakng nang babuat baik |
وَرَاوَدَتْهُ الَّتِي هُوَ فِي بَيْتِهَا عَن نَّفْسِهِ وَغَلَّقَتِ الْأَبْوَابَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ ۚ قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ ۖ إِنَّهُ رَبِّي أَحْسَنَ مَثْوَايَ ۖ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ (23) Man nang bini tampat Yusuf badiapm ka’rumahnya manggoda dirinya, man ia nutup talobo’-talobo’ lalu ia bakata, ”keatn lah samaki’ aku, ”yusuf bakata, ”aku balindung ka’ Allah, sungguh, tuanku, udah ngalakuatn aku mang baik, ”sabatolnya urakng nang jalim koa nana’ akan baruntukng |
وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِ ۖ وَهَمَّ بِهَا لَوْلَا أَن رَّأَىٰ بُرْهَانَ رَبِّهِ ۚ كَذَٰلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ السُّوءَ وَالْفَحْشَاءَ ۚ إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُخْلَصِينَ (24) Man sungguh, nang bini koa udah ba kahendak ka’nya (yusuf). Man Yusuf pun bakahendak ka’ ia, sakiranya ia nana’ nele’ 12. Y®SU tanda (dari) Tuhannya, 410 ampakoalah, Kami palingkatn ka’ ia kaburukatn man kekejian sungguh, ia (Yusuf) tamasok hamba Kami nang ta pilih |
وَاسْتَبَقَا الْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُ مِن دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَى الْبَابِ ۚ قَالَتْ مَا جَزَاءُ مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوءًا إِلَّا أَن يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (25) Man ia badua balomba’ notok talobo’ man nang bini koa manarik baju gamisnya(yusuf) dari balakang sampe’ rantak man ia badua batamu laki nang bini koa, ka’ adaptn talobo’: (nang bini) koa, bakata, ”ahe ke balasan tahadap urakng nang ba maksud buruk tahadap bininyu salain dipanjaraatn ato (dihukum) mang siksaatn nang padih |
قَالَ هِيَ رَاوَدَتْنِي عَن نَّفْسِي ۚ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَا إِن كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ الْكَاذِبِينَ (26) Ia (yusuf) bakata, ”ia nang manggoda ku man marayu aku, saurakng saksi dari kaluarga nang bini koa mareatn kasaksian, ”kalo’ baju gamisnya rantak ka’ adaptn maka nang bini koa banar man ia (yusuf) tamasok urakng nang dusta |
وَإِن كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِنَ الصَّادِقِينَ (27) Man kalo’ bajunya rantak ka’ balakang maka nang bini koalah nang dusta, man ia (yusuf) tamasok urakng nang banar |
فَلَمَّا رَأَىٰ قَمِيصَهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ قَالَ إِنَّهُ مِن كَيْدِكُنَّ ۖ إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيمٌ (28) Maka waktu (laki nang bini koa) nele’ baju gamisnya (yusuf) rantak ka’ balakang, ia bakata, ”sabatolnya nian tipu daya nyu banar-banar hebat |
يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَٰذَا ۚ وَاسْتَغْفِرِي لِذَنبِكِ ۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ الْخَاطِئِينَ (29) Wahe yusuf! Lupaatnlah nian, man (biniku) mohonlah amponan ka’ dosanyu karana kao tamasok urakng nang basalah |
۞ وَقَالَ نِسْوَةٌ فِي الْمَدِينَةِ امْرَأَتُ الْعَزِيزِ تُرَاوِدُ فَتَاهَا عَن نَّفْسِهِ ۖ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا ۖ إِنَّا لَنَرَاهَا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (30) Man nang bini-nang bini ka’kota bakata, ”bini al-‘Aziz, manggoda man marayu palayan nya banar-banar muatnya mabuk cinta. Kami pasti nele’ ia dalapm kasasatatn nang nyata |
فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ أَرْسَلَتْ إِلَيْهِنَّ وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَأً وَآتَتْ كُلَّ وَاحِدَةٍ مِّنْهُنَّ سِكِّينًا وَقَالَتِ اخْرُجْ عَلَيْهِنَّ ۖ فَلَمَّا رَأَيْنَهُ أَكْبَرْنَهُ وَقَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ وَقُلْنَ حَاشَ لِلَّهِ مَا هَٰذَا بَشَرًا إِنْ هَٰذَا إِلَّا مَلَكٌ كَرِيمٌ (31) Maka waktu nang bini koa nangar cercaan iaka’koa, diundang nya lah nang bini-bini man disadiatn tampat duduk nto’ iaka’koa, man ka’masing-masing iaka’koa dibare’ atn sate’ iso’ (nto’ natak jamuan) kamudian ia bakata (ka’ Yusuf), ”kaluar- lah (tele’atn diri’nyu) katika nang bini bini koa nde’nya, ia ka’ koa tapasona ka’ kaedo’atn muhanya. Ia ka’ koa nana sadar ngalukai’ kokotnya babaro. Lantas bakata, “Maha Sampurana Allah, nian buke’lah talino. Nian banar-banar malaekat nang mulia.” |
قَالَتْ فَذَٰلِكُنَّ الَّذِي لُمْتُنَّنِي فِيهِ ۖ وَلَقَدْ رَاوَدتُّهُ عَن نَّفْسِهِ فَاسْتَعْصَمَ ۖ وَلَئِن لَّمْ يَفْعَلْ مَا آمُرُهُ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُونًا مِّنَ الصَّاغِرِينَ (32) Ia (bini al-aziz) bakata, ”koalah urakng nya nang nyabapatn kita mancela aku karana (aku tatarik) ka’ia, man sungguh aku udah manggoda diri’nya nto’ manundukatn dirinya tatapi, ia manolak. Kalo’ ia nana ngalakuatn ahe nang aku parentahtn ka’ ia, niscaya ia akan di panjara, man ia akan menjadi uraleng nang hina |
قَالَ رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدْعُونَنِي إِلَيْهِ ۖ وَإِلَّا تَصْرِفْ عَنِّي كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ وَأَكُن مِّنَ الْجَاهِلِينَ (33) Yusuf bakata, ”wahe Tuhan ku! panjara lebih aku sukai daripada mamanuhi’ ajakan iaka’koa, kalo’ aku nana’ kita’ hindaratn dari tipu dayanya ka’ ’koa niscaya aku akan cenderung nto’ (mamanuhi kainginan iaka’koa) man pasti aku tamasok urakng nang bodoh |
فَاسْتَجَابَ لَهُ رَبُّهُ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (34) Maka Tuhan mangabulkan doa Yusuf man Ia ngindaratn Yusuf dari tipu daya iaka’koa, Ia-lah nang Maha Nangar Maha Nau’an |
ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّن بَعْدِ مَا رَأَوُا الْآيَاتِ لَيَسْجُنُنَّهُ حَتَّىٰ حِينٍ (35) Kamudian timbul pikiran ka’ iaka’koa, udah nele’ tanda-tanda (kabanaratn Yusuf) bahwa’ iaka’koa harus manjara nya sampe waktu tatantu |
وَدَخَلَ مَعَهُ السِّجْنَ فَتَيَانِ ۖ قَالَ أَحَدُهُمَا إِنِّي أَرَانِي أَعْصِرُ خَمْرًا ۖ وَقَالَ الْآخَرُ إِنِّي أَرَانِي أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِي خُبْزًا تَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْهُ ۖ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِ ۖ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ (36) Man basama ia masok uga’ dua urakng pamuda ka’dalapm panjara, 411 salah seko’nya bakata, ”sabatolnya aku bamimpi mamaras anggur, ”man nang lainya bakata, ”aku bamimpi maba roti ka’atas kapalaku, sabagiannya dimakatn burukng, ”caritaatnlah ka’ kami takwilnya, sabatolnya kami nele’ kao tamasok urakng nang babuat baik |
قَالَ لَا يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِ إِلَّا نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِ قَبْلَ أَن يَأْتِيَكُمَا ۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّي ۚ إِنِّي تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ (37) Ia (Yusuf) bakata, ”makanan ahe pun nang akan dibare’atn ka’ kao badua aku udah bisa manarangkatn takwilnya sanape’ (makanan) koa sampe ka’ kao. Koa sabagian dari nang diajaratn Tuhan ka’aku. Sabatolnya aku udah ningalatn agama urakng nang nana baiman ka’ Allah, bahkan iaka’koa nana’ pucaya’ ka’ari naherat |
وَاتَّبَعْتُ مِلَّةَ آبَائِي إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ ۚ مَا كَانَ لَنَا أَن نُّشْرِكَ بِاللَّهِ مِن شَيْءٍ ۚ ذَٰلِكَ مِن فَضْلِ اللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ (38) Man aku ngikuti’ agama ene’ moyangku, ibrahim, ishak, yakub. Nana’ pantas ka’ kami (da’ nabi) nyakutuatn sagala sasuatu ahe pun mang Allah, nang koa ialah dari karunia Allah ka’ kami man ka’ talino (samuanya). Tatapi kamanyakatn talino nana’ ba syukur |
يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَأَرْبَابٌ مُّتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ (39) Wahe kadua panghuni panjara mae ke’ nang edo’ tuhan-tuhan nang bamacam- macam koa ato ke’ Allah nang Maha Esa, Maha Pakasa |
مَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِهِ إِلَّا أَسْمَاءً سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِنِ الْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۚ أَمَرَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ ۚ ذَٰلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ (40) Ahe nang kao sambah salain Ia, nggelah dama-dama nang pamuat-pamuat di nya babaro mao’ pun di ene’ moyangnyu. Allah nana’ nuruntatn suatu katarangan pun tantang hal (dama-dama) koa. Kaputusan koa ngge nu’ Allah, Ia udah marontah supaya kao nana’ manyambah salain Ia koalah agama nang lurus tatapi kamanyakatn talino nana’ nuan |
يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَمَّا أَحَدُكُمَا فَيَسْقِي رَبَّهُ خَمْرًا ۖ وَأَمَّا الْآخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ الطَّيْرُ مِن رَّأْسِهِ ۚ قُضِيَ الْأَمْرُ الَّذِي فِيهِ تَسْتَفْتِيَانِ (41) Wahe kadua panghuni panjara, ”salah saurakng (seko’ urakng) ka’antara kita’ akan batugas nyadiaatn minuman (khamr) ka’ tuannya, adapun nang seurakng (seko’ urakng) agi’ ia akan disalib lalu burung majuh sabagian kapalanya, udah tajawab pakara nang kao tanya’an ka’ aku |
وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُ نَاجٍ مِّنْهُمَا اذْكُرْنِي عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَاهُ الشَّيْطَانُ ذِكْرَ رَبِّهِ فَلَبِثَ فِي السِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ (42) Man Ia (yusuf) bakata ka’ urakng nang di katahui’nya akan salamat ka’ antara iaka’koa badua tarangkatnlah ka’ adaanku ka’tuan nyu maka setan nyadiatn ia lupa nto’ menerangkan (keadaan yusuf) ka’ tuannya karana koa ia (yusuf) tatap dalapm panjara sangahe tahutn lamanya |
وَقَالَ الْمَلِكُ إِنِّي أَرَىٰ سَبْعَ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعَ سُنبُلَاتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ ۖ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي رُؤْيَايَ إِن كُنتُمْ لِلرُّؤْيَا تَعْبُرُونَ (43) Man raja bakata (ka’ da’ pamuka kaumnya), “sabatolnya aku bamimpi nele’ tujuh eko’ sapi nang bini nang gamok dipajuh di tujuh eko’ sapi nang bini nang kurus; tujuh tangke’ (gandum) nang ijo man (tujuh tangke’) lainnya nang karileng. Wahe urakng nang takamuka! Tarangkatnlah ka’ aku tantang takwil mimpiku koa kade’ kao dapat nakwilatn mimpi” |
قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ ۖ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الْأَحْلَامِ بِعَالِمِينَ (44) Iaka’koa nyawap, “(koa) mimpi-mimpi nang kosong nang kami nana’ mampu manakwilatn mimpi koa” |
وَقَالَ الَّذِي نَجَا مِنْهُمَا وَادَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَا أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِ فَأَرْسِلُونِ (45) Man bakatalah urakng nang salamat ka’ antara iyaka’koa badua man taringat (ka’ Yusuf) sangahe waktu lamanya, “aku akan mere’ tauatn ka’ kao tantang (urakng nang pane) manakwilatn mimpi koa maka utuslah aku (ka’ ia)” |
يُوسُفُ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ أَفْتِنَا فِي سَبْعِ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعِ سُنبُلَاتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ لَّعَلِّي أَرْجِعُ إِلَى النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُونَ (46) “Yusuf, wahe urakng nang miah dipucaya’’! tarangkatnlah ka’ kami (takwil mimpi) tantang tujuh eko’ sapi nang bini nang gamok nang dipajuh ditujuh (eko’ sapi nang bini) nang kurus, tujuh tangke’ (gandum) nang ijo man (tujuh tangke’) lainnya nang karikng sup;aya aku kambali ka’ urakng-urakng koa agar iaka’koa ngatahui’. ” |
قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَبًا فَمَا حَصَدتُّمْ فَذَرُوهُ فِي سُنبُلِهِ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تَأْكُلُونَ (47) Ia (Yusuf) bakata, “supaya kao batanam tujuh tahutn (baturut-turut) sabagemae biasa; kamudian ahe nang kao tamu handaklah kao biaratn ka’ tangke’nya kacoali saebet nto’ kao makatn |
ثُمَّ يَأْتِي مِن بَعْدِ ذَٰلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تُحْصِنُونَ (48) Kamudian salaka’ koa akan atakng tujuh (tahutn) nang miah sulit, nang ngabisatn ahe nang kao simpan nto’ ngadapi’nya (tahutn sulit), kacoali saebet dari ahe (bibit gandum) nang kao simpan |
ثُمَّ يَأْتِي مِن بَعْدِ ذَٰلِكَ عَامٌ فِيهِ يُغَاثُ النَّاسُ وَفِيهِ يَعْصِرُونَ (49) Salaka’ koa akan atakng tahutn dimae talino dibare’ ujatn (nang cukup) man ka’ masa koa iaka’koa ngaramas (anggur)” |
وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ ۖ فَلَمَّا جَاءَهُ الرَّسُولُ قَالَ ارْجِعْ إِلَىٰ رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ مَا بَالُ النِّسْوَةِ اللَّاتِي قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ ۚ إِنَّ رَبِّي بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌ (50) Man raja bakata, “icaknglah iaka’aku”. Katika utusatn koa atakng ka’ia, (Yusuf) bakata, “kambalilah ka’ tuannyu man tanya’an ka’ ia ampahe halnya nang bini- nang bini nang udah ngaluka’i’ kokotnya. Sungguh, Tuhanku Maha Nau’an tipu dayanyaka’koa”. 12. Y®SU |
قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ إِذْ رَاوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفْسِهِ ۚ قُلْنَ حَاشَ لِلَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِن سُوءٍ ۚ قَالَتِ امْرَأَتُ الْعَزِيزِ الْآنَ حَصْحَصَ الْحَقُّ أَنَا رَاوَدتُّهُ عَن نَّفْسِهِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ (51) Ia (raja) bakata (ka’ nang bini-nang bini koa), “ampahe kaadaannyu412 katika kao ngoda Yusuf nto’ nundukatn diri’nya?” iaka’koa bakata, “Maha Sampurana Allah, kami nana’ ngatahui’sasuatu kaburukatn darinya”. Bini Al-Aziz bakata, “ampaikng jalaslah kabanaratn koa, akulah nang ngoda man ngarayunya, man sabatolnya ia tamasok urakng nang banar” |
ذَٰلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّي لَمْ أَخُنْهُ بِالْغَيْبِ وَأَنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي كَيْدَ الْخَائِنِينَ (52) (Yusuf bakata), “nang ampakoa supaya ia (Al-Azis) ngatahui’ bahwa’ aku banar- banar nana’ ngahianati’nya katika ia nana’ ada (ka’ rumah), man bahwa’ Allah nana’ maridhoi’ tipu daya urakng-urakng nang bakianat |
۞ وَمَا أُبَرِّئُ نَفْسِي ۚ إِنَّ النَّفْسَ لَأَمَّارَةٌ بِالسُّوءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّي ۚ إِنَّ رَبِّي غَفُورٌ رَّحِيمٌ (53) Man aku nana’ (ngataatn) diri’ku bebas (dari kasalahatn), karana sabatolnya napsu koa salalu nyorong ka’ kajahatatn, kacoali (napsu) nang dibare’ rahmat di Tuhanku. Sabatolnya Tuhanku Maha Pangampon, Maha Panyayang |
وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ أَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِي ۖ فَلَمَّا كَلَّمَهُ قَالَ إِنَّكَ الْيَوْمَ لَدَيْنَا مَكِينٌ أَمِينٌ (54) Man raja bakata, “incaknglah ia (Yusuf) ka’ aku, supaya aku milih ia (sabage urakng nang samak) ka’ aku”. Katika (raja) udah bakata-kata mang ia, (raja) bakata, “sabatolnya kao (mulai’) ari nian jadi urakng nang bakadudukatn tingi ka’ lingkungan kami man dipucaya’.” |
قَالَ اجْعَلْنِي عَلَىٰ خَزَائِنِ الْأَرْضِ ۖ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٌ (55) Ia (Yusuf) bakata, “jadiatnlah aku bandahara nagari (Mesir); karana sabatolnya aku adalah urakng nang pane nyaga, man bapangatahuan” |
وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي الْأَرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَاءُ ۚ نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَاءُ ۖ وَلَا نُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ (56) Man ampakoalah Kami mare’ kadudukatn ka’ Yusuf ka’ nagari nian (Mesir); nto’ badiapm ka’ mae ma’an nang ia kahandaki’. Kami ngalimpahatn rahmat ka’ sae nang Kami kahandaki’ man Kami nana’ nyia- nyiaatn pahala urakng-urakng nang babuat baik |
وَلَأَجْرُ الْآخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ (57) Man sungguh, pahala naherat koa labih edo’ ka’ urakng-urakng nang baiman man salalu batakwa |
وَجَاءَ إِخْوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُوا عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ (58) Man kamarkapala Yusuf atakng (ka’ Mesir) lalu iaka’koa masok ka’ (tampat) nya. Maka (Yusuf) nganalnya ka’ koa, sadang iaka’koa nana’ kanal (agi’) ka’ ia |
وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ قَالَ ائْتُونِي بِأَخٍ لَّكُم مِّنْ أَبِيكُمْ ۚ أَلَا تَرَوْنَ أَنِّي أُوفِي الْكَيْلَ وَأَنَا خَيْرُ الْمُنزِلِينَ (59) Man katika (Yusuf) nyiapatn bahan makanan nto’nya ka’ koa, ia bakata, “incaknglah ka’ aku kamarkapalanyu nang saapa’ mang kao (Bunyamin), nana’ ke’ kao nele’ bahwa’ aku nyampuranaan takaran man aku ialah panarima’ tamu nang paling edo’ |
فَإِن لَّمْ تَأْتُونِي بِهِ فَلَا كَيْلَ لَكُمْ عِندِي وَلَا تَقْرَبُونِ (60) Maka kade’ kita’ nana’ ngincakngnya ka’ aku maka kita’ nana’ akan namu jatah (gandum) agi’ dariku man ame kita’ nyamaki’ ku. ” |
قَالُوا سَنُرَاوِدُ عَنْهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَاعِلُونَ (61) Iaka’koa bakata, “Kami nae mujuk pa’nya (nto’ ngincakngnya) man kami banar-banar nae ngalaksanaannya. ” |
وَقَالَ لِفِتْيَانِهِ اجْعَلُوا بِضَاعَتَهُمْ فِي رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُونَهَا إِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ (62) Man ia (Yusuf) bakata ka’ palayan- palayannya, “tama’anlah barang-barang (panukar) nya ka’ koa414 ka’ dalapm karong- karongnya, supaya iaka’koa ngatahui’nya kade’ udah kambali ka’ kaluarganya, mudah-mudahan iaka’koa mulakng agi’ |
فَلَمَّا رَجَعُوا إِلَىٰ أَبِيهِمْ قَالُوا يَا أَبَانَا مُنِعَ مِنَّا الْكَيْلُ فَأَرْسِلْ مَعَنَا أَخَانَا نَكْتَلْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ (63) Maka katika iaka’koa udah mulakng ka’ apa’nya (Ya’kub) iaka’koa bakata, “wahe apa’ kami! Kami nana’ akan namu jatah (gandum) agi’, sabap koa biaratnlah kamarkapala kami ampus barage kami supaya kami namu jatah, man kami banar- banar akan nyaganya. ” |
قَالَ هَلْ آمَنُكُمْ عَلَيْهِ إِلَّا كَمَا أَمِنتُكُمْ عَلَىٰ أَخِيهِ مِن قَبْلُ ۖ فَاللَّهُ خَيْرٌ حَافِظًا ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ (64) Ia (Ya’kub) bakata , “ampahe aku akan mucaya’i’nya (Bunyamin) ka’ kita’, saparati aku udah mucaya’atn kamarkapalanyu (Yusuf) ka’ kita’ de’e?” maka Allah panyaga nang paling edo’ man Ia Maha Panyayang ka’ antara da’ Panyayang. 12. Y®S |
وَلَمَّا فَتَحُوا مَتَاعَهُمْ وَجَدُوا بِضَاعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ ۖ قَالُوا يَا أَبَانَا مَا نَبْغِي ۖ هَٰذِهِ بِضَاعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا ۖ وَنَمِيرُ أَهْلَنَا وَنَحْفَظُ أَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيرٍ ۖ ذَٰلِكَ كَيْلٌ يَسِيرٌ (65) Man katika iaka’koa muka’ barang- barangnya, iaka’koa namuan barang-barang (panukar) nyaka’koa dipulangkatn ka’ iaka’koa agi’. Iaka’koa bakata, “wahe apa’ kami! Ahe agi’ nang kita’ ingintatn. Nian barang-barang diri’ dipulangkatn ka’ diri’, man diri’ dapat mare’ makatn kaluarga diri’, man kami akan malihara kamarkapala kami, man diri’ akan namu tambahan jatah (gandum) sabarat seko’ onta. Ngkoa hal nang mudah (bagi Raja Mesir). ” |
قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُ مَعَكُمْ حَتَّىٰ تُؤْتُونِ مَوْثِقًا مِّنَ اللَّهِ لَتَأْتُنَّنِي بِهِ إِلَّا أَن يُحَاطَ بِكُمْ ۖ فَلَمَّا آتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ اللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ (66) Ia (Ya’kub) bakata, “aku nana’ akan ngalapasatnnya (ampus) barage kita’, sanape’ kita’ basumpah ka’ aku atas (dama) Allah, bahwa’ kita’ pasti akan ngincakng ka’ aku agi’, kacoali kade’ kita’ dikapong (munsuh). ” Salaka’ iaka’koa ngucapatn sumpah, ia (Ya’kub) bakata, “Allah ialah saksi tahadap ahe nang diri’ ucapatn. ” |
وَقَالَ يَا بَنِيَّ لَا تَدْخُلُوا مِن بَابٍ وَاحِدٍ وَادْخُلُوا مِنْ أَبْوَابٍ مُّتَفَرِّقَةٍ ۖ وَمَا أُغْنِي عَنكُم مِّنَ اللَّهِ مِن شَيْءٍ ۖ إِنِ الْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۖ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ۖ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ (67) Man ia (Ya’kub) bakata, “wahe nak-nakku! Amelah kita’ tama’ dari sote’ pintu gerbang, man tama’ dari pintu-pintu gerbang nang babeda; kade’ ampakoa nana’ dapat matahan- tatn kita’ saebet pun dari (takdir) Allah. Kaputusatn koa nggelah ka’ Allah. Ka’Ia aku batawakal man ka’ Ia uga’ batawakalah urakng-urakng nang batawakal.” |
وَلَمَّا دَخَلُوا مِنْ حَيْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغْنِي عَنْهُم مِّنَ اللَّهِ مِن شَيْءٍ إِلَّا حَاجَةً فِي نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَاهَا ۚ وَإِنَّهُ لَذُو عِلْمٍ لِّمَا عَلَّمْنَاهُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ (68) Man katika iaka’koa tama’ sasue mang parentah pa’nya (tama’nya iaka’koa) nana’ dapat nolak saebet pun kaputusan Allah, (tatapi koa) ngge kainginan ka’ diri’ Ya’kub nang udah ditatapatnnya. Man sabatolnya ia namu pangatahuan, karana Kami udah ngajaratnnya ka’ ia. Tatapi kamanyakatn talino nana’ ngatahui’ |
وَلَمَّا دَخَلُوا عَلَىٰ يُوسُفَ آوَىٰ إِلَيْهِ أَخَاهُ ۖ قَالَ إِنِّي أَنَا أَخُوكَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (69) Man katika iaka’koa ka’ (tampat) Yusuf, ia nampatatn kamarkapalanya (Bunyamin) ka’ tampatnya, ia (Yusuf) bakata, “sabatolnya aku ialah kamarkapalanyu, ame kao basadih ati tahadap ahe nang udah iaka’koa karajaatn. ” |
فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ السِّقَايَةَ فِي رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ (70) Maka katika udah disiapatn bahan makanan nto’ iaka’koa, ia (Yusuf) nama’an piala416 ka’ dalapm karong kamarkapalanya. Kamudian ngampak saurakng nang nyaru’, “wahe kapilah! Sabatolnya kita’ pasti pangalit. ” |
قَالُوا وَأَقْبَلُوا عَلَيْهِم مَّاذَا تَفْقِدُونَ (71) Iaka’koa batanya’, sambil ngadap ka’ iaka’ koa (nang nuduh), “kita’ kalangitatn ahe?” |
قَالُوا نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَن جَاءَ بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ وَأَنَا بِهِ زَعِيمٌ (72) Iaka’koa nyawap, “kami kalangitatn piala raja, man sae nang dapat mulangkatnnya nae namu (sabarat) pangincakng onta, man aku jamin koa. ” |
قَالُوا تَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُم مَّا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِي الْأَرْضِ وَمَا كُنَّا سَارِقِينَ (73) Iaka’koa (kamarkapala Yusuf) nyawap, “demi Allah, sungguh, kita’ ngatahui’ bahwa’ kami atakng buke’ nto’ babuat karusakatn ka’ nagari nian man kami buke’lah samua pangalit. ” |
قَالُوا فَمَا جَزَاؤُهُ إِن كُنتُمْ كَاذِبِينَ (74) Iaka’koa bakata, “tatapi ahe ukumannya kade’ kita’ pangalok?” |
قَالُوا جَزَاؤُهُ مَن وُجِدَ فِي رَحْلِهِ فَهُوَ جَزَاؤُهُ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ (75) Iaka’koa nyawap, “ukumannya ialah ka’ sae ditamuan dalapm karongnya (barang nang langit koa) maka ia babarolah narima’ ukumannya. 417 Ampakoalah kami mare’ ukuman ka’ urakng nang jalim” |
فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَاءِ أَخِيهِ ثُمَّ اسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَاءِ أَخِيهِ ۚ كَذَٰلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ ۖ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ الْمَلِكِ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَّن نَّشَاءُ ۗ وَفَوْقَ كُلِّ ذِي عِلْمٍ عَلِيمٌ (76) Maka mulai’lah ia (maresa) karong-karong nyaka’koa sanape’ (maresa) karong kamar- kapalanya babaro, kamudian ia ngaluaratn (piala raja) koa dari karong kamarkapalanya. Ampakoalah kami ngatur (rancana) nto’ Yusuf. Ia nana’ dapat ngukum kamarkapala- nya manurut undang-undang raja, kacoali Allah ngahandaki’nya. Kami angkat derajat urakng nang Kami kahandaki’; man ka’ atas satiap urakng nang bapangatahuan ada nang labih nau’an |
۞ قَالُوا إِن يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُ مِن قَبْلُ ۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفْسِهِ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ ۚ قَالَ أَنتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا ۖ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَصِفُونَ (77) Iaka’koa bakata, “kade’ ia ngalit maka sungguh sanape’ koa kamarkapalanya koa pun paranah ngalit”. Maka Yusuf nosokatn (kabusakatn) dalapm atinya man nana’ ditele’atn ka’ iaka’koa. Ia bakata (dalapm atinya), “kadudukan kita’ sabatolnya labih buruk. Man Allah Maha Nau’an ahe nang kita’ tarangkatn” |
قَالُوا يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ إِنَّ لَهُ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُ ۖ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ (78) Iaka’koa bakata, “wahe pamane! Ia ada ba apa’ nang udah miah tuha, karana koa ta’aplah salah saurakng dari kami sabage 12. Y®S gantinya, sabatolnya kami nele’ kao tamasok urakng-urakng nang babuat baik” |
قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلَّا مَن وَجَدْنَا مَتَاعَنَا عِندَهُ إِنَّا إِذًا لَّظَالِمُونَ (79) Ia (Yusuf) bakata, “aku mohon palindungan ka’ Allah dari panahanan (saurakng), kacoali urakng nang kami tamuan harta kami ka’ ia, kade’ kami (babuat) ampakoa, barati kami urakng nang jalim” |
فَلَمَّا اسْتَيْأَسُوا مِنْهُ خَلَصُوا نَجِيًّا ۖ قَالَ كَبِيرُهُمْ أَلَمْ تَعْلَمُوا أَنَّ أَبَاكُمْ قَدْ أَخَذَ عَلَيْكُم مَّوْثِقًا مِّنَ اللَّهِ وَمِن قَبْلُ مَا فَرَّطتُمْ فِي يُوسُفَ ۖ فَلَنْ أَبْرَحَ الْأَرْضَ حَتَّىٰ يَأْذَنَ لِي أَبِي أَوْ يَحْكُمَ اللَّهُ لِي ۖ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ (80) Maka katika iaka’koa baputus asa darinya (kaputusan Yusuf) iaka’koa nyauhatn diri’nya (sambil bahaupm) mang babisik- bisik. Nang paling tuha ka’ antara nyaka’koa bakata, “nana’ ke’ kao nau’an bahwa’ apa’nyu naap janji dari kao mang (dama) Allah man sanape’ koa udah nyia- nyiaatn Yusuf? sabap koa aku nana’ akan ningalatn nagari nian (Mesir), sampe’ apa’ku ngijintatn (nto’ pulakng), ato Allah mare’ kaputusatn ka’ aku. Man Ia koalah Hakim nang miah edo’.” |
ارْجِعُوا إِلَىٰ أَبِيكُمْ فَقُولُوا يَا أَبَانَا إِنَّ ابْنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدْنَا إِلَّا بِمَا عَلِمْنَا وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حَافِظِينَ (81) Mulaknglah ka’ apa’nyu man patakatnlah, “wahe apa’ kami! Sabatolnya naknyu udah ngalit man kami ngge nyaksiatn ahe nang kami katahui’ man kami nana’ ngatahui’ ahe nang ka’ balik koa. ” |
وَاسْأَلِ الْقَرْيَةَ الَّتِي كُنَّا فِيهَا وَالْعِيرَ الَّتِي أَقْبَلْنَا فِيهَا ۖ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ (82) Man tanya’anlah ka’ (panduduk) nagari tampat kami barada, man ayungan nang atakng barage kami. Man kami ialah urakng-urakng nang banar. ” |
قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا ۖ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ ۖ عَسَى اللَّهُ أَن يَأْتِيَنِي بِهِمْ جَمِيعًا ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ (83) (Ya’kub) bakata, “sabanarnya ngge diri’nyu sandiri nang nele’ edo’ urusan (nang buruk) koa. Maka (nang) miah gagas ialah kasabaran. Mudah-mudahan Allah ngatangan iaka’koa samuanya ka’ aku. Sungguh, Ia-lah nang Maha Nau’an Maha Bijaksana” |
وَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَا أَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَابْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ (84) Man ia (Ya’kub) bapaling dari nyaka’koa (nak-naknya) lantas bakata, “adohai dukacitaku tahadap Yusuf” man kaduanya manjadi bular karana kasal. Ia badiapm nahan kaberaatnnya (kada’ nak-naknya) |
قَالُوا تَاللَّهِ تَفْتَأُ تَذْكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوْ تَكُونَ مِنَ الْهَالِكِينَ (85) Iaka’koa basumpah, “demi Allah (tallâhi), kita’ nana’ baranti-ranti nganang Yusuf, sahingga kita’ (ngidap panyakit) barat ato kita’ tamasok urakng-urakng cilaka” |
قَالَ إِنَّمَا أَشْكُو بَثِّي وَحُزْنِي إِلَى اللَّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ (86) Ia (Ya’kub) nyawap, “ngge ka’ Allah aku ngaduatn kasusahatn man kakasalatnku. Man aku nau’an dari Allah ahe nang nana’ kita’ tau’atn |
يَا بَنِيَّ اذْهَبُوا فَتَحَسَّسُوا مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَيْأَسُوا مِن رَّوْحِ اللَّهِ ۖ إِنَّهُ لَا يَيْأَسُ مِن رَّوْحِ اللَّهِ إِلَّا الْقَوْمُ الْكَافِرُونَ (87) Wahe nak-nakku! Ampuslah kita’, gago’ (barita) tantang Yusuf man kamarkapalanya man ame kita’ baputus asa dari rahmat Allah. Sabatolnya nang baputus asa dari rahmat Allah, nggelah urakng-urakng nang kapir” |
فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَيْهِ قَالُوا يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهْلَنَا الضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَاعَةٍ مُّزْجَاةٍ فَأَوْفِ لَنَا الْكَيْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَا ۖ إِنَّ اللَّهَ يَجْزِي الْمُتَصَدِّقِينَ (88) Maka katika iaka’koa ngadap ka’- Yusuf, iaka’koa bakata, “wahe pamane! Kami anak baranak udah ditimpa’ kasingsaraatn man kami atakng ngicakng barang-barang nang nana’ baraga maka panohi’lah jatah (gandum) nto’ kami man basadakahlah ka’ kami. Sabatolnya Allah mare’ balasatn ka’ urakng nang basadakah” |
قَالَ هَلْ عَلِمْتُم مَّا فَعَلْتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذْ أَنتُمْ جَاهِلُونَ (89) Yusuf bakata, “nau’an ke’ kita’ (kajahatatn) ahe nang udah kita’ pamuat ka’ Yusuf man kamarkapalanya, katika kita’ ngalakuatn kamangkangan.” |
قَالُوا أَإِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُ ۖ قَالَ أَنَا يُوسُفُ وَهَٰذَا أَخِي ۖ قَدْ مَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا ۖ إِنَّهُ مَن يَتَّقِ وَيَصْبِرْ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ (90) Ia ka’koa bakata, “aheke’ kao banar-banar Yusuf?” Yusuf nyawap, “aku Yusuf man nian kamarkapalaku. Sungguh Allah udah ngalimpahatn karunia-Nya ka’ kami. Sabatolnya sae ma’an batakwa man basabar maka sungguh, Allah nana’ nyia-nyiaatn pahala urakng nang babuat edo’” |
قَالُوا تَاللَّهِ لَقَدْ آثَرَكَ اللَّهُ عَلَيْنَا وَإِن كُنَّا لَخَاطِئِينَ (91) Iaka’koa basumpah, “Demi Allah (tallâhi), sungguh Allah udah ngalabihatn kao dari kami, man sabatolnya kami urakng nang basalah (badosa)” |
قَالَ لَا تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ ۖ يَغْفِرُ اللَّهُ لَكُمْ ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ (92) Ia (Yusuf) bakata, “ari nian nana’ bera ka’ kita’, Allah ngamponi’ kita’; man Ia Maha Panyayang ka’ antara panyayang |
اذْهَبُوا بِقَمِيصِي هَٰذَا فَأَلْقُوهُ عَلَىٰ وَجْهِ أَبِي يَأْتِ بَصِيرًا وَأْتُونِي بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ (93) Pulaknglah mang icakng bajuku nian, lalu usapatn ka’ muha apa’ku, nae ia nele’ agi’; man ataknglah kita’ samua anak-baranak ka’ aku” |
وَلَمَّا فَصَلَتِ الْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ ۖ لَوْلَا أَن تُفَنِّدُونِ (94) Man katika ayungan koa udah kaluar (dari nagari Mesir), apa’-nya bakata, “sabatolnya aku nyium bau Yusuf, kade’ kita’ nana’ nuduh aku dah pikun”. 12. Y®SU |
قَالُوا تَاللَّهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلَالِكَ الْقَدِيمِ (95) Iaka’koa (kamarkapalanya) basumpah, “Demi Allah (tallâhi), sabatolnya kita’ masih dalapm kakaliruatn nang de’e” |
فَلَمَّا أَن جَاءَ الْبَشِيرُ أَلْقَاهُ عَلَىٰ وَجْهِهِ فَارْتَدَّ بَصِيرًا ۖ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ (96) Maka katika udah atakng pangicakng kabar repo koa maka diusapatnnya (baju koa) ka’ muhanya (Ya’kub) lalu nele’ agi’. Ia bakata, “buke’ ke’ aku udah ngataatn ka’ kita’, bahwa’ aku nau’an dari Allah ahe nang nana’ kita’ tau’atn. ” |
قَالُوا يَا أَبَانَا اسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا إِنَّا كُنَّا خَاطِئِينَ (97) Iaka’koa bakata, “Wahe apa’ kami! Mohontatnlah amponan nto’ kami ka’dosa- dosa kami, sabatolnya kami ialah urakng nang basalah (badosa)” |
قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّي ۖ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (98) Ya’kub bakata, “Aku akan mohontatn amponan ka’ Tuhanku nto’ kita’. Sungguh, Ia Nang Maha Pangampon, Maha Panyayang” |
فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَىٰ يُوسُفَ آوَىٰ إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ادْخُلُوا مِصْرَ إِن شَاءَ اللَّهُ آمِنِينَ (99) Maka katika iaka’koa ngadap ka’ Yusuf, (Yusuf) ngapakng kadua urakng tuhanya lantas bakata, “tama’lah kita’ ka’ nagari Mesir, insya Allah dalapm kaadaan aman” |
وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى الْعَرْشِ وَخَرُّوا لَهُ سُجَّدًا ۖ وَقَالَ يَا أَبَتِ هَٰذَا تَأْوِيلُ رُؤْيَايَ مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّي حَقًّا ۖ وَقَدْ أَحْسَنَ بِي إِذْ أَخْرَجَنِي مِنَ السِّجْنِ وَجَاءَ بِكُم مِّنَ الْبَدْوِ مِن بَعْدِ أَن نَّزَغَ الشَّيْطَانُ بَيْنِي وَبَيْنَ إِخْوَتِي ۚ إِنَّ رَبِّي لَطِيفٌ لِّمَا يَشَاءُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ (100) Man ia naikatn kadua urakng tuhanya ka’ atas singgasana. Man iaka’koa (samua) tunduk basujud ka’ ia (Yusuf). Man ia (Yusuf) bakata, “Wahe apa’ku! Nianlah maksud mimpiku nang de’e koa, sungguh Tuhanku udah nyadiatnnya nyata, man Tuhanku udah babuat edo’ ka’ aku, katika Ia ngalapasatn aku dari panjara man katika ngicakng kita’ dari arokng, salaka’ setan marusak (hubungan) antara aku man kamarkapalaku. Sabatolnya, Tuhanku Maha lamut tahadap ahe nang Ia kahandaki’. Sungguh, Ia Nang Maha Nau’an, Maha Bijaksana |
۞ رَبِّ قَدْ آتَيْتَنِي مِنَ الْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِي مِن تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ ۚ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَنتَ وَلِيِّي فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۖ تَوَفَّنِي مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ (101) Tuhanku, sabatolnya Kita’ udah nganuga- rahatn ka’ aku sabagian kakuasaan man udah ngajaratn ka’ aku sabagian takwil mimpi. (Wahe Tuhan) Pancipta langit man dunia, Kita’lah Palindungku ka’ dunia man ka’ naherat. matiatnlah aku dalapm kaadaan muslim man gabungkatnlah aku mang urakng-urakng nang soleh” |
ذَٰلِكَ مِنْ أَنبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ ۖ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ أَجْمَعُوا أَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُونَ (102) Koalah sabagian barita-barita gaib nang Kami wahyuatn ka’ kao (Muhammad); padahal kao nana’ barada ka’ sampingnya ka’ koa, katika iaka’koa basapakat nipu (nto’ nama’an Yusuf ka’ dalapm samur nang dalapm) |
وَمَا أَكْثَرُ النَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ (103) Man kamanyakatn talino bai’ baiman walopun kao miah ngingintatnnya |
وَمَا تَسْأَلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ (104) Man kao nana’ minta’ imbalan ahepun ka’ iaka’koa (tahadap saru’atnnyu nian), sabap (saru’atn) koa ialah palajaran ka’ saluruh alam |
وَكَأَيِّن مِّنْ آيَةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُونَ (105) Man sangahe manyak tanda-tanda (kabasaran Allah) ka’ langit man ka’ dunia nang iaka’ koa lalui’ tatapi iaka’koa bapaling darinya |
وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُم بِاللَّهِ إِلَّا وَهُم مُّشْرِكُونَ (106) Man kamanyakatn iaka’koa nana’ baiman ka’ Allah malahan iaka’koa nyakutuatn- Nya |
أَفَأَمِنُوا أَن تَأْتِيَهُمْ غَاشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ اللَّهِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (107) Aheke’ iaka’koa marasa aman dari kaatangan siksaatn Allah nang ngaliputi’ iaka’koa, ato kaatangan Kiamat ka’ iaka’koa sacara tiba-tiba, sadangkan iaka’koa nana’ nyadari’nya |
قُلْ هَٰذِهِ سَبِيلِي أَدْعُو إِلَى اللَّهِ ۚ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا وَمَنِ اتَّبَعَنِي ۖ وَسُبْحَانَ اللَّهِ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ (108) Kataatnlah (Muhammad), “Nianlah maragaku, aku man urakng-urakng nang ngikuti’ku maba ka’ Allah mang yakin, Maha Suci Allah, man aku nana’ tamasok urakng-urakng musyrik” |
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِي إِلَيْهِم مِّنْ أَهْلِ الْقُرَىٰ ۗ أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۗ وَلَدَارُ الْآخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ اتَّقَوْا ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (109) Man Kami nana’ ngutus sanape’ kao (Muhammad), malaintatn urakng laki-laki nang Kami barentatn wahyu ka’ ia ka’ antara panduduk nagari. Nana’ ke’ iaka’koa baampusatn ka’ dunia lalu nele’ ampahe kaudahatn urakng-urakng sanape’ iaka’koa (nang mandustaatn Rasul). Man sungguh, nagari naherat koa labih edo’ ka’ urakng nang batakwa, nana’ ke’ kita’ ngarati |
حَتَّىٰ إِذَا اسْتَيْأَسَ الرُّسُلُ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا جَاءَهُمْ نَصْرُنَا فَنُجِّيَ مَن نَّشَاءُ ۖ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ (110) Sahingga kade’ da’ Rasul nana’ baarap agi’ (tantang kaimanan kaumnya) man udah nyakini’ bahwa’ iaka’koa udah dialoki’, ataknglah ka’ iaka’koa (da’ Rasul) koa patolongan Kami, lalu disalamatatn urakng nang Kami kahandaki’. “Man siksaatn Kami nana’ dapat ditolak dari urakng nang badosa |
لَقَدْ كَانَ فِي قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌ لِّأُولِي الْأَلْبَابِ ۗ مَا كَانَ حَدِيثًا يُفْتَرَىٰ وَلَٰكِن تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ كُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (111) Sungguh, ka’ gesah-gesah nyaka’koa ada pangajaran ka’ urakng nang baakal. (Al- Quran) koa buke’lah curita nang dipamuat- pamuat, tatapi manaratn (kitab-kitab) nang sanape’nya, nyalasatn sagala sasul, ahe pun, man (sabage) patunjuk man rahmat ka’ bagi urakng-urakng nang baiman |