×

سورة الكهف باللغة كيندايان

ترجمات القرآنباللغة كيندايان ⬅ سورة الكهف

ترجمة معاني سورة الكهف باللغة كيندايان - Kendayan

القرآن باللغة كيندايان - سورة الكهف مترجمة إلى اللغة كيندايان، Surah Kahf in Kendayan. نوفر ترجمة دقيقة سورة الكهف باللغة كيندايان - Kendayan, الآيات 110 - رقم السورة 18 - الصفحة 293.

بسم الله الرحمن الرحيم

الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنزَلَ عَلَىٰ عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَل لَّهُ عِوَجًا ۜ (1)
Sagala puji ka’ Allah nang udah nuruntatn Kitab (al-Quran) ka’ hamba-Nya man Ia nana’ ngajiatnya bengkok
قَيِّمًا لِّيُنذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِّن لَّدُنْهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِينَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا (2)
sabage bimbingan nang locor, nto’ ngingatatn ka’ siksaan nang miah padih dari sisi-Nya man marentatn kabar repo ka’ urakng-urakng mukmin nang ngarajaatn kabaikatn bahoa’ iaka’koa nae’ namu balasan nang baik
مَّاكِثِينَ فِيهِ أَبَدًا (3)
Iaka’koa kakal ka’ dalapmnya nto’ salama-lamanya
وَيُنذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا (4)
Man nto’ ngingatatn ka’ urakng nang bakata, ”Allah na’ap sa’urakng anak. ”
مَّا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِآبَائِهِمْ ۚ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ ۚ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًا (5)
Iaka’koa sama sakali nana’ ba pangatahuan tentang hal koa, ampakoa uga’ da’ nek nangenya. Miah jahatnya kata-kata nang kaluar ka’ molotnya ka’koa; iaka’koa ngge bakata pangalok ihan
فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَىٰ آثَارِهِمْ إِن لَّمْ يُؤْمِنُوا بِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَسَفًا (6)
Maka barangkali kao (Muhammad) mao’ nyilakaatn diri’nyu karana basadih ati saudah iaka’koa bapaling, sakiranya iaka’koa nana’ baiman ka’ katarangan nian (al-Quran)
إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الْأَرْضِ زِينَةً لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا (7)
Sabatolnya Kami udah nyajiatn ahe nang ada ka’ bumi sabage pariasan unto’nya, Nto’ Kami nguji iaka’koa, sae ke’ ka’ antarnya nang tabaik pabuatatnnya
وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا (8)
Man Kami banar-banar mao’ nyajiatn (uga’) ahe nang ka’ atasnya manjaji tanah nang tandus agi’ karikng
أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أَصْحَابَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيمِ كَانُوا مِنْ آيَاتِنَا عَجَبًا (9)
Ahe ke’ kao ngira bahoa’ urakng nang niami ohankng, man (nang ngampu’i’) raqim 484 koa, tamasok tanda-tanda kabasaratn Kami nang menakjubkan
إِذْ أَوَى الْفِتْيَةُ إِلَى الْكَهْفِ فَقَالُوا رَبَّنَا آتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًا (10)
(Ingatlah) waktu pamuda-pamuda koa balindukng ka’ dalapm ohakng lalu iaka’koa bado’a, ”Oh Tuhan kami. Bare’lah rahmat ka’ kami dari sisi-Nyu Man sampuranaatnkanlah patunjuk nang locor ka’ kami dalapm urusatn kami nian.”
فَضَرَبْنَا عَلَىٰ آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا (11)
Maka Kami tutup tarenyekngnya ka’ dalapm ohakng koa,485 ntah sangahe tahutn’
ثُمَّ بَعَثْنَاهُمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ الْحِزْبَيْنِ أَحْصَىٰ لِمَا لَبِثُوا أَمَدًا (12)
kamudian Kami lumpatatn’ iaka’koa, supaya Kami nau’an sae ke’ ka’ antara kadua’ golongan koa486 nang labih tapat dalapm baretong’ sangahe lama’nya iaka’koa badiapm’ (dalapm ohakng koa)
نَّحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُم بِالْحَقِّ ۚ إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ آمَنُوا بِرَبِّهِمْ وَزِدْنَاهُمْ هُدًى (13)
Kami curitaatn ka’ kao (Muhammad) gesah iaka’koa mang sabanarnya. Sabatolnya iaka’koa da pemuda-pemuda nang baiman ka’ Tuhannya iaka’koa man Kami tambahi’ patunjuk ka’ iaka’koa
وَرَبَطْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا فَقَالُوا رَبُّنَا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَن نَّدْعُوَ مِن دُونِهِ إِلَٰهًا ۖ لَّقَدْ قُلْنَا إِذًا شَطَطًا (14)
man Kami kuatatn atinya iaka’koa waktu iaka’koa badiri487 lalu iaka’koa bakata, ”Tuhan kami koalah Tuhan langit man bumi; Kami nana’ nyaru’ Tuhan selain Ia. Sungguh, kade’ kami babuat ampakoa, tantu kami udah bakata man pakataatn nang miah jauh dari kabanaratn. ”
هَٰؤُلَاءِ قَوْمُنَا اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً ۖ لَّوْلَا يَأْتُونَ عَلَيْهِم بِسُلْطَانٍ بَيِّنٍ ۖ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا (15)
Iaka’koa kaum kami nang udah nyajiatn tuhan-tuhan (nto’ disambah) selain Ia. Ngahe iaka’koa nana’ matakatn alasan nang jalas (tentang kapucaya’annya ka’koa)? Maka sae ke’ nang labih jalim daripada urakng nang ngadaatn kaalokatn ka’ Allah
وَإِذِ اعْتَزَلْتُمُوهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ فَأْوُوا إِلَى الْكَهْفِ يَنشُرْ لَكُمْ رَبُّكُم مِّن رَّحْمَتِهِ وَيُهَيِّئْ لَكُم مِّنْ أَمْرِكُم مِّرْفَقًا (16)
Man kade’ kao ningalatn iaka’koa man ahe nangnya ka’koa sambah selain Allah maka gago’lah tampat balindung ka’ 18. AL-KAH dalapm ohakng koa, pasti Tuhannyu mao’ mare sabagian sabagiatn rahmat-Nya ka’ kao man nyadiaatn jukut nang baguna nto’ nyu dalapm urusatnnyu
۞ وَتَرَى الشَّمْسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَاوَرُ عَن كَهْفِهِمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ الشِّمَالِ وَهُمْ فِي فَجْوَةٍ مِّنْهُ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ ۗ مَن يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُ وَلِيًّا مُّرْشِدًا (17)
Man kade kao mao’ nele’ mata’ari dah tarabit, condong dari ohakngnya ka’koa ka’ sabalah kanan, man kade’ mata ari koa tingalapm’, nyauhi’nya ka’koa ka’ sabalah keba’ samintara iaka’koa barada ka’ dalapm tampat nang luas ka’ dalapm (ohakng) koa. Koalah sabagian dari tanda-tanda (kabasar- atn) Allah. Sae ma’an nang dibare’ patun- juk di Allah maka ia lah nang namui’ patunjuk; man sae ma’an disasatatn-Nya maka kao nana’ akan napati’ saurakng panolong nang dapat mare’ patunjuk ka’ ia
وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًا وَهُمْ رُقُودٌ ۚ وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَذَاتَ الشِّمَالِ ۖ وَكَلْبُهُم بَاسِطٌ ذِرَاعَيْهِ بِالْوَصِيدِ ۚ لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا (18)
Man kao ngira bahoa’ iaka’koa nana’ tidur, padahal iaka’koa tidur; man Kami bolak-balikatn iaka’koa ka’ kanan man ka’ keba’, samintara asu’ nya ka’koa iaka’koa badapa’ kokot nya ka’ dapan pintu ohakng. Man kade’ kao nele’nya’ ka’koa tantu kao mulakng dari babaro dari nya ka’koa man pasti kao marasa kagali’anan ka’ iaka’koa
وَكَذَٰلِكَ بَعَثْنَاهُمْ لِيَتَسَاءَلُوا بَيْنَهُمْ ۚ قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ ۖ قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ ۚ قَالُوا رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ فَابْعَثُوا أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمْ هَٰذِهِ إِلَى الْمَدِينَةِ فَلْيَنظُرْ أَيُّهَا أَزْكَىٰ طَعَامًا فَلْيَأْتِكُم بِرِزْقٍ مِّنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَدًا (19)
Man ampakoalah Kami ngunaki’ nya ka’koa, supaya iaka’koa batanya’-tanyai’. Ka’ antaranya ka’ koa ada nang bakata dah, ”nian ka’ sangae lama diri ka’ (ka’ didiatn)? ”Iaka’ koa nyawap, ”diri’ barada ka’ didiatn sa’ari ato satangah ari. ”Bakata (nang lain agi’), ”Tuhannyu labih ngatahui’ sangae lama’ diri’ barada (ka’ didiatn). Maka suruhlah salah saurakng ka’ antara kita’ ampus ka’ kota mang ngincakng duit peraknyu nian, man hendaknya ia nele’ mae ke’ makanan nang labih baik, man incaknglah sabagian makanan koa nto’nyu, man hendaklah ia balaku lamah lamut man amelah kao nyaritaatn nian ka’sae pun
إِنَّهُمْ إِن يَظْهَرُوا عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِي مِلَّتِهِمْ وَلَن تُفْلِحُوا إِذًا أَبَدًا (20)
Sabatolnya kade’ iaka’koa dapat ngatahui’ tampatnyu, pasti iaka’koa mao’ nabaki’ kita’ mang batu, ato maksanyu mulakng ka’ agamanya, man kade’ ampakoa pasti kita’ nana’ akan baruntukng salama- lamanya. ”
وَكَذَٰلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُوا أَنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَأَنَّ السَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيهَا إِذْ يَتَنَازَعُونَ بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ ۖ فَقَالُوا ابْنُوا عَلَيْهِم بُنْيَانًا ۖ رَّبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ ۚ قَالَ الَّذِينَ غَلَبُوا عَلَىٰ أَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِم مَّسْجِدًا (21)
Man ampakoa (uga’) Kami tele’atn ka’ (talino) mang iaka’koa, supaya iaka’koa nau’an, bahoa’ janji Allah batol, man bahoa’ (ka atangan) ari kiamat nana’ ada karaguan ka’ ia. Ke’dah iaka’koa basalisih ka’ urusannya ka’koa, 489 maka iaka’ koa bakata, ”Diriatnlah sabuah bangunan ka’ atas (ohakng) nya ka’koa, Tuhan nyaka’koa labih ngatahui’ tentang iaka’koa. ”Urakng nang bakuasa atas urusatn iaka’koa bakata, ”Kami pasti mao’ niriatn sabuah rumah ibadah ka’ atasnya. ”
سَيَقُولُونَ ثَلَاثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْمًا بِالْغَيْبِ ۖ وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ ۚ قُل رَّبِّي أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌ ۗ فَلَا تُمَارِ فِيهِمْ إِلَّا مِرَاءً ظَاهِرًا وَلَا تَسْتَفْتِ فِيهِم مِّنْهُمْ أَحَدًا (22)
Nae (ada urakng nang mao’) ngataatn, 490 (Jumbalah nyaka’koa) talu (urakng), nang ka’ Ampat ialah asu’nya, ”man (nang lain) ngataatn, ”(Jumbalah nyaka’koa) lima (urakng), nang ka’ anam ialah asu’nya, ”sabage terkaan ka’ nang gaib; man (nang lain agi’) ngataatn, ”(Jumbalah iaka’koa) tujuh (urakng), nang ka’ delapan nya ialah asu’nya. ”Batakatnlah (Muhammad), ”Tuhannyu labih nau’an jumbalah nyaka’ koa; nana’ ada nang nau’an (etongan) nyaka’koa kacoali sabebet. ”Karana koa amelah kao (Muhammad) babantah ka’ hal nyaka’koa, kacoali pabantahatn lahir ihan man amelah kao nanya’an masalah (pamuda-pamuda) kota ka’ sae pun
وَلَا تَقُولَنَّ لِشَيْءٍ إِنِّي فَاعِلٌ ذَٰلِكَ غَدًا (23)
Man ame sakali-sakali kao ngatakatn, ”Aku pasti ngarajaatn nya koa alapm ampagi’, ”
إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ وَاذْكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلْ عَسَىٰ أَن يَهْدِيَنِ رَبِّي لِأَقْرَبَ مِنْ هَٰذَا رَشَدًا (24)
kacoali (mang ngataatn), ”Insya Allah. ”491 Man ingatlah ka’ Tuhannyu kade’ kao lupa man kataamlah, ”Mudah-mudahan Tuhanku mao’ mare’ku patunjuk ka’ aku supaya aku labih samak (kabanaratnnya) 18. AL-KA daripada nian. ”
وَلَبِثُوا فِي كَهْفِهِمْ ثَلَاثَ مِائَةٍ سِنِينَ وَازْدَادُوا تِسْعًا (25)
Man iaka’koa badiapm’ dalapm ohakng salama’ talu ratus tahutn’ man dinambah sambilan tahutn’
قُلِ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوا ۖ لَهُ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ أَبْصِرْ بِهِ وَأَسْمِعْ ۚ مَا لَهُم مِّن دُونِهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا يُشْرِكُ فِي حُكْمِهِ أَحَدًا (26)
Batakatnlah, ”Allah labih nalian’ sangae lama’nya iaka’koa badiapm’ (ka’ ohakng); ampu’-Nya samua nang tasambunyi ka’ langit man ka’ bumi. Sidi miah tarang panele’atn-Nya man miah tajapm’ panangaratn-Nya; nana’ ada saurakng palindungpun bagi iaka’koa salain Ia; man Ia nana’ na’ap saurakng pun jadi sakutu- Nya dalapm natapatn kaputusatn. ”
وَاتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَ ۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَدًا (27)
Man bacaatnlah (Muhammad) ahe nang diwahyukan ka’ kao, iakoa Kitab Tuhannyu (al-Quran). Nana’ ada nang dapat ngobah kalimat-kalimat-Nya. Man kao nana’ akan dapat namuan tampat balinukng selain ka’ Ia
وَاصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ ۖ وَلَا تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُ عَن ذِكْرِنَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ وَكَانَ أَمْرُهُ فُرُطًا (28)
Man basabarlah kao (Muhammad) bersama urakng nang nyaru’ Tuhannya ka’ alapm’ man gumare’ ari mang ngarapatn karidoan-Nya; man amelah kadua’ matanyu bapaling dari iaka’koa (karana) ngarapatn pariasan kaidupatn dunia; man amelah kao ngikuti’ urakng nang atinya udah Kami laleatn dari ngingati’ Kami, serata nuruti’ kamao’annya man kaadaannya udah ngalewati’ batas
وَقُلِ الْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ ۖ فَمَن شَاءَ فَلْيُؤْمِن وَمَن شَاءَ فَلْيَكْفُرْ ۚ إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا ۚ وَإِن يَسْتَغِيثُوا يُغَاثُوا بِمَاءٍ كَالْمُهْلِ يَشْوِي الْوُجُوهَ ۚ بِئْسَ الشَّرَابُ وَسَاءَتْ مُرْتَفَقًا (29)
Man batakatnlah (Muhammad), ”kabanaratn koa atakngnya dari Tuhannyu; barangsae ngahandaki (baiman) handaklah ia baiman, man sae ma’an ngahandaki (kapir) biarlah ia kapir. ”Sungguh Kami udah nyadiaatn naraka bagi urakng jalim, nang gajolaknya ngapongi’ iaka’koa. Kade’ iaka’koa minta patolongan (nyocok), iaka’koa mao’ dibare’i’ ai’ saparati basi nang ningkorak nang ngangusatn muha. (Koalah) cocokatn nang miah buruk man tampat istirahat nang miah jahat
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلًا (30)
Sungguh, iaka’koa nang baiman man ngarajaatn kabaikatn, Kami nana’ akan nyia-nyiaatn pahala urakng nang ngarajaatn pabuatan nang edo’ koa
أُولَٰئِكَ لَهُمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَيَلْبَسُونَ ثِيَابًا خُضْرًا مِّن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۚ نِعْمَ الثَّوَابُ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقًا (31)
Iaka’koa koalah nang mamparoleh Surga ‘Adn, nang namu ka’ babahnya sunge- sunge; (dalapm surga koa) iaka’ koa dibare’ pariasan galakng amas man iaka’koa makei’ pakean ijo dari sutera alus man sutera tabal, sedang iaka’koa duduk sambil nyanar ka’ atas pene-pene nang edo’. (koalah) sabaik-baik pahala man tampat istirahat nang edo’
۞ وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا رَّجُلَيْنِ جَعَلْنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيْنِ مِنْ أَعْنَابٍ وَحَفَفْنَاهُمَا بِنَخْلٍ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعًا (32)
Man bare’lah (Muhammad) ka’ iaka’koa492 sabuah parumpamaan, dua urakng nang-laki, 493 nang surakng (nang kapir) Kami bare’ dua buah kabon anggur man Kami kulilikngi’ kadua’ kabon koa mang puhutn’-puhutn’ kurma man ka’ antara kadua’nya (kabon koa) Kami panjuati’ uma
كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ آتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِم مِّنْهُ شَيْئًا ۚ وَفَجَّرْنَا خِلَالَهُمَا نَهَرًا (33)
Kadua’ kabon koa ngasilatn buahnya, man nana’ bakurang (buahnya) saebet pun, man samak-samak kadua’ kabon koa Kami aliratn sunge
وَكَانَ لَهُ ثَمَرٌ فَقَالَ لِصَاحِبِهِ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَنَا أَكْثَرُ مِنكَ مَالًا وَأَعَزُّ نَفَرًا (34)
man ia ngampu’i’ samua kakayaan maka ia bakata ka’ ayukngnya (nang baiman) waktu ngomong-ngomong mang ia, ”Hartaku labih manyak daripada hartanyu man pangikutku labih kuat. ”
وَدَخَلَ جَنَّتَهُ وَهُوَ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ قَالَ مَا أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِ أَبَدًا (35)
Man ia nama’i’ kabonnya mang sikap ngarugiatn diri’nya babaro (karana angkuh man kapir); ia bakata, ”Aku kira kabon nian nana’ akan binasa salama-lama’nya
وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيْرًا مِّنْهَا مُنقَلَبًا (36)
man aku kira ari kiamat koa nana’ akan atakng, man sakiranya aku dipulangan ka’ Tuhanku, pasti aku mao’ napati’ tampat mulakng nang labih edo’ daripada nian. ”
قَالَ لَهُ صَاحِبُهُ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَكَفَرْتَ بِالَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ سَوَّاكَ رَجُلًا (37)
Ayukngnya (nang baiman) bakata ka’ ia sambil ngomong-ngomong man ia, ”Ahe ke’ kao ingkar ka’ (Tuhan) nang nyiptaatn kao dari tanah, kamudian dari satetek ai’ 18. AL-K mani, lalu Ia nyajiatn kao surakng nang laki nang sampurana
لَّٰكِنَّا هُوَ اللَّهُ رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِرَبِّي أَحَدًا (38)
Tapi aku (pucaya’’ bahoa’), Ia lah Allah, Tuhanku, man aku nana’ nyakutuatn Tuhanku mang nang lain
وَلَوْلَا إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَاءَ اللَّهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ ۚ إِن تَرَنِ أَنَا أَقَلَّ مِنكَ مَالًا وَوَلَدًا (39)
Man ngahe waktu kao masoki’ kabonnyu nana’ ngucapatn”Masya Allah, La quwwata illa billah”(Sungguh, atas kamao’an Allah, samua nian tawujud), nana’ ada kakuatan kacoali mang (patolongan) Allah, sakaliapun kao anggap harta man katurunanku labih saebet dari nu’nyu
فَعَسَىٰ رَبِّي أَن يُؤْتِيَنِ خَيْرًا مِّن جَنَّتِكَ وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًا مِّنَ السَّمَاءِ فَتُصْبِحَ صَعِيدًا زَلَقًا (40)
Maka mudah-mudahan Tuhanku, mao’ marentatn ka’ aku (kabon) nang labih edo’ dari kabonnyu (nian); man Ia nuruntatn late’ dari langit ka’ kabonnyu, sahingga (kabon koa) jadi tanah nang licin
أَوْ يُصْبِحَ مَاؤُهَا غَوْرًا فَلَن تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَبًا (41)
Ato ai’nya jadi surut ka’ dalapm tanah maka kao nana’ akan namuannya agi’. ”
وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِ فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَىٰ مَا أَنفَقَ فِيهَا وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّي أَحَدًا (42)
Man harta kekayaatnnya dibinasaatn, lalu ia molak-malikan kadua lapa’ kokotnya (tanda nyasali’) terhadap ahe nang udah dibalanjaatn nto’ koa, sedang puhutn’ anggur rabah basama panyanggahnya (tunjar-tunjar) lalu ia bakata, ”ke’ sakirnya dee aku nana’ nyakutuatn Tuhanku mang nang lain. ”
وَلَمْ تَكُن لَّهُ فِئَةٌ يَنصُرُونَهُ مِن دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا (43)
Man nana’ ada (agi’) baginya sagolongan pun nang dapat nulukngi’nya selain Allah; man ia pun nana’ dapat mambela diri’nya
هُنَالِكَ الْوَلَايَةُ لِلَّهِ الْحَقِّ ۚ هُوَ خَيْرٌ ثَوَابًا وَخَيْرٌ عُقْبًا (44)
Ka’ naung, patolongan koa ngge dari Allah Nang Mahabanar. Ia lah (pamare’) pahala tabaik man (pamare’) balasan tabaik
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَاءٍ أَنزَلْنَاهُ مِنَ السَّمَاءِ فَاخْتَلَطَ بِهِ نَبَاتُ الْأَرْضِ فَأَصْبَحَ هَشِيمًا تَذْرُوهُ الرِّيَاحُ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ مُّقْتَدِرًا (45)
Man buatatnlah nto’ iaka’koa (talino) parumpamaan kaidupatn dunia nian, ibarat ai’ (ujatn) nang Kami turuntatn dari langit, sahingga nyuburatn tumbuh-tumbuhan ka’ bumi, kamudian (tumbuh-tumbuhan) manjaji karikng nang ditaraba ngkatn di nyaru. Man Allah Mahakuasa atas sagala sasuatu
الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا (46)
Harta man anak-anak koa pariasatn kaidupatn dunia tapi amal kabaikatn nang tarus-manarus koa, labih edo’ pahalanya ka’ sisi Tuhannyu serata labih edo’ nto’ manjaji harapan
وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا (47)
Man (ingatlah) ka’ ari (waktu) Kami nyalantatn gunung-gunung man kao mao’ nele’ bumi koa rata man Kami kumparatn iaka’koa (saluruh talino), man nana’ Kami pasar surakng pun dari iaka’koa
وَعُرِضُوا عَلَىٰ رَبِّكَ صَفًّا لَّقَدْ جِئْتُمُونَا كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ ۚ بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّن نَّجْعَلَ لَكُم مَّوْعِدًا (48)
Man iaka’koa mao’ diincakng ngadap ka’ Tuhannyu mang babaris. (Allah bapirman)”Sabatolnya kita’ atakng ka’ Kami, seampahe Kami nyiptaatn kita’ ka’ patama kali; bahkan kita’ nganggap bahoa’ Kami nana’ akan natapatn nto’ kita’ waktu (balumpatatn nto’ manohi’) pajanjian
وَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَا وَيْلَتَنَا مَالِ هَٰذَا الْكِتَابِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً إِلَّا أَحْصَاهَا ۚ وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا ۗ وَلَا يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًا (49)
Man dilalaka’atnlah kitab (catatan amal), lalu kao mao’ nele’ urakng nang badosa marasa kagali’atn ka’ ahe nang (tatulis) ka’ dalapm nya, man iaka’koa bakata, ”miah sidi cilaka kami, kitab ahe ke’ nian, nana’ ada nang tatinggal, nang enek man nang aya’ melainkan tacatat samuanya, ”man iaka’koa napati’ (samua) ahe nang udah iaka’koa karajatn’ (tatulis). Man Tuhannyu nana’ ngajalimi’ saurakng pun
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ كَانَ مِنَ الْجِنِّ فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِ ۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِي وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّ ۚ بِئْسَ لِلظَّالِمِينَ بَدَلًا (50)
Man (ingatlah) ke’dah Kami bapirman ka’ sigana mala’ekat, ”sujudlah kita’ ka’ Adam!”Maka iaka’koa pun sujud kacoali balis. Ia koa dari (golongan) jin maka ia mandurhakai’ parentah Tuhannya. Pantas ke’ kita’ nyajiatnnya man katurunannya sabage pamimpin selain Aku, padahal iaka’koa ialah musuhnyu? Miah buruklah (balis koa) sabage pangganti (Allah) nto’ urakng nang jalim
۞ مَّا أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَا خَلْقَ أَنفُسِهِمْ وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ الْمُضِلِّينَ عَضُدًا (51)
Aku nana’ nyuruhnya atakng iaka’koa (balis man anak ucu’nya) nto’ nyaksiatn panciptaan langit man bumi man nana’ (uga’) panciptaan diri’ nyaka’koa babaro; man Aku nana’ nyadiatn urakng nang nyasatatn koa sabage panolong. 18. AL-K
وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا شُرَكَائِيَ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُم مَّوْبِقًا (52)
Man (ingatlah) ka’ ari (waktu) Ia bapirman, ”Saru’lah dinyu sakutu-sakutu- Ku nang kao anggap koa. ”Iaka’koa lalu nyaru’i’nya, tapi iaka’koa (sakutu-sakutu) nana’ malasi’ (saru’atn) iaka’koa man Kami adaatn nto’ iaka’koa tampat kabinasaan (naraka)’
وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا عَنْهَا مَصْرِفًا (53)
Man urakng nang badosa nele’ naraka, lalu iaka’koa ngira, bahoa’ iaka’koa mao’ jantu’ ka’ dalapmnya, man iaka’koa nana’ namuan tampat bapaling darinya
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَٰذَا الْقُرْآنِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٍ ۚ وَكَانَ الْإِنسَانُ أَكْثَرَ شَيْءٍ جَدَلًا (54)
Man sabatolnya Kami udah ngajalasatn baulang-ulang ka’ talino dalapm Al-Quran nian mang bamacam-macam parumpamaan. Tapi talino kaolah nang paling manyak mantah
وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَن يُؤْمِنُوا إِذْ جَاءَهُمُ الْهُدَىٰ وَيَسْتَغْفِرُوا رَبَّهُمْ إِلَّا أَن تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ الْعَذَابُ قُبُلًا (55)
Man nana’ ada (sote’ pun) nang ngalangi’ talino nto’ baiman ke’dah patunjuk udah atakng ka’ iaka’koa man minta’ amponan ka’ Tuhannya, kacoali (kamao’an nunggu) atakngnya hukuman (Allah nang udah balaku ka’) umat nang dee ato atakngnya siksaatn ka’ iaka’koa mang nyata
وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ ۚ وَيُجَادِلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ ۖ وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَمَا أُنذِرُوا هُزُوًا (56)
Man Kami nana’ ngutus rasul-rasul malaintatn sabage pangincakng kabar edo man pamare’ paringatatn; tapi urakng nang kapir mambantah mang (cara) nang batil supaya nang ampakoa iaka’koa dapat ngalanyapatn nang hak (kabanaratn), man iaka’koa nyajiatn ayat-ayat-Ku man ahe nang diparingatatn ka’ iaka’koa nya jadiatn sabage pangolo’atn
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ فَأَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِيَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ ۚ إِنَّا جَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۖ وَإِن تَدْعُهُمْ إِلَى الْهُدَىٰ فَلَن يَهْتَدُوا إِذًا أَبَدًا (57)
Man sae ke’ nang labih jalim daripada urakngnang udah diparingatatn mang ayat- ayat Tuhannya, lalu koa bapaling dari ia man ngalupaatn ahe nang udah dikarajaatn di kadua’ kokotnya? Sungguh, Kami udah nyajiatn ati iaka’koa tatutup, (sahingga iaka’koa nana’) memahami’nya, man (Kami Tama’an uga’ pula’) panyumbatan ka’ tarenyekng nya koa. Walopun kao (Muhammad) maba iaka’koa ka’ patunjuk, pasti iaka’koa nana’ akan namu patunjuk nto’ salama’-lama’nya
وَرَبُّكَ الْغَفُورُ ذُو الرَّحْمَةِ ۖ لَوْ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُوا لَعَجَّلَ لَهُمُ الْعَذَابَ ۚ بَل لَّهُم مَّوْعِدٌ لَّن يَجِدُوا مِن دُونِهِ مَوْئِلًا (58)
Man Tuhannyu Maha Pengampun, ngampu’i’ kasih sayang. Kade’ Ia mao’ nyiksa kita’ ka’koa karana pabuatatn kita’, tantu Ia mao’ nyapati siksaan nto’ kita’. Tapi nto’ kita’ ada waktu tatantu (nto’ tampat panyiksaatn) nang iaka’koa nana’ akan namuan tampat balinukng dari-Nya
وَتِلْكَ الْقُرَىٰ أَهْلَكْنَاهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِم مَّوْعِدًا (59)
Man (panduduk) nagari koa udah Kami binasaatn waktu iaka’koa babuat jalim, man udah Kami tatapatn waktu tatantu nto’ minasanya ka’koa
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَاهُ لَا أَبْرَحُ حَتَّىٰ أَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِيَ حُقُبًا (60)
Man (ingatlah) waktu Musa bakata ka’ pambantu’nya, ”Aku nana’ akan baranti (bajalatn) sanape’ sampe ka’ patamuan dua’ laut; ato aku mao’ bajalatn (tarus sampe) batahutn-tahutn’. ”
فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا (61)
Maka waktu iaka’koa sampe ka’ patamuan dua’ lautan koa, iaka’koa lupa’ ka’ ikatnnya, lalu (ikatn) koa malompat ngago’ maragaka’ laut koa
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبًا (62)
Maka waktu iaka’koa udah ngalewati’ (tampat koa), Musa bakata ka’ pambantu’nya, ”incaknglah ka’ keatn makanan diri’; sungguh diri’ udah marasa latih karana pajalanan diri’ nian.”
قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنسَانِيهُ إِلَّا الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ ۚ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا (63)
Ia (pambantu’nya) nyawap, ”nau’an ke’ kita’ katika diri’ ngago’ tampat balindung ka’ batu tadi maka aku lupa (nyaritaatn soal) ikatn koa man nana’ ada nang mamuat aku lupa nto’ ngingatatnnya kacoali setan, man (ikatn) koa bajalatn jalatnnya ka’ laut mang cara nang aneh sidi.”
قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ ۚ فَارْتَدَّا عَلَىٰ آثَارِهِمَا قَصَصًا (64)
Ia (Musa) bakata, “koalah (tampat) nang diri’ ngago’. Lalu kaduanya mulakng, ngikuti’ bakas pahanya samula
فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَا آتَيْنَاهُ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَاهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًا (65)
Lalu iaka’koa batamu mang saurakng hamba ka’; antara amba-amba Kami, nang udah Kami bareatn rahmat ka’ ia dari sisi Kami, man nang udah Kami ajaratn ilmu ka’ ia dari sisi Kami. 494 18. AL-KA
قَالَ لَهُ مُوسَىٰ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَىٰ أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا (66)
Musa bakata, “mulih ke’ aku ngikuti’nyu supaya kao ngajaratn ka’ aku (ilmu nang banar) nang udah diajaratn ka’ kao (nto’ manjadi) patunjuk?”
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا (67)
Ia nyawap, “sungguh, kao nana’ akan sanggup sabar barayukng man aku”
وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَىٰ مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا (68)
Man ampahe kao dapat basabar ka’ sasuatu, sadang kao nape’ ba pangatahuan nang cukup ka’ hal nang ampaksa?”
قَالَ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلَا أَعْصِي لَكَ أَمْرًا (69)
Ia (Musa bakata), “insya Allah nae kao dapati’ aku urakng nang sabar, man aku nana’ akan nantangnyu dalapm urusan ahe pun”
قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلَا تَسْأَلْنِي عَن شَيْءٍ حَتَّىٰ أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا (70)
Ia bakata, “kade’ kao ngikuti’ku maka amelah kao nanya’an ka’ aku ahe pun sampe aku narangkatnnya ka’ kao”
فَانطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا ۖ قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا (71)
Maka bajalatnlah ia badua, sahingga ia badua naiki’ parahu lalu ia ngalubakngi’nya. Ia (Musa) bakata, “ngahe kao ngalubakngi’ parahu koa, ahe ke’ nto’ ningalampatn panumpangnya?” sungguh kao udah babuat sasuatu kasalahatn nang aya’
قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا (72)
Ia bakata, “buke’ ke’ udah aku kataatn, ka’ kao nana’ akan mampu sabar barayukng man aku
قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا (73)
Ia (Musa) bakata, “amelah kao ngukum aku karana kalupaatnku man amelah kao ngabaratn ni’ aku mang kasulitatn dalapm urusanku”
فَانطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا لَقِيَا غُلَامًا فَقَتَلَهُ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَّقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُّكْرًا (74)
Maka bajalatnlah ia badua; sahingga ia badua batamu mang saurakng kamuda’ maka nya munuh. Ia (Musa) bakata, “ngahe kao munuh jiwa nang baraseh?, buke’ karana ia munuh urakng lain? Sungguh, kao udah ngalakuatn sasuatu nang miah munkar”
۞ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا (75)
Ia bakata, “buke’ ke’ udah aku kataatn ka’ kao, bahoa’ kao nana’ akan mampu sabar barayukng man aku
قَالَ إِن سَأَلْتُكَ عَن شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلَا تُصَاحِبْنِي ۖ قَدْ بَلَغْتَ مِن لَّدُنِّي عُذْرًا (76)
Ia (Musa) bakata, “kade’ aku batanya ka’ kao ahe ma’an salaka’ nian maka ame agi’ kao maba aku nyaratai’nyu, sabatolnya kao udah cukup (basabar) manarima alasan dariku”
فَانطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُ ۖ قَالَ لَوْ شِئْتَ لَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا (77)
Maka kaduanya bajalatn; sahingga ia badua sampe ka’ panduduk nagari koa, ia ka’ badua minta dijamu ia badua panduduknya, tatapi iaka’koa (panduduk nagari koa) ba’i manjamu ia ka’koa, kamudian ia badua namui’ dinikng rumah nang amper tamukng (ka’ nagari koa), lalu ia nagakatnnya. Ia (Musa) bakata, “kade’ kao mao’ pasti kao dapat minta imbalannya nto’ kao”
قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ ۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا (78)
Ia bakata, “nianlah papisahatn antara aku mang kao; aku nae mare’atn panjalasatn ka’ kao ka’ pabuatatn nang kao nana’ , mampu sabar nele’nya
أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ فَأَرَدتُّ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَاءَهُم مَّلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا (79)
Adapun parahu koa adalah nu’ urakng miskin nang bakaraja ka’ laut; aku bamaksud marusaknya, karana ka’ adapatn nyaka’koa ada saurakng raja nang akan ngarampas satiap parahu
وَأَمَّا الْغُلَامُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِينَا أَن يُرْهِقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا (80)
Man adapun anak muda (kapir), kadua urakng tuhanya mukmin, man kami kawatir kalo ia akan maksa kadua urakng tuhanya ka’ sasatatn man ka’ kapiratn
فَأَرَدْنَا أَن يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِّنْهُ زَكَاةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا (81)
Kamudian kami manghandaki’, sakiranya Tuhan iaka’koa ngantinya mang (saurakng anak lain) nang labih edo’ kasuciatnya daripada (anak) koa labih sayang (ka’ uwe’ apaknya)
وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَامَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ كَنزٌ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَالِحًا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبْلُغَا أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُمَا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ وَمَا فَعَلْتُهُ عَنْ أَمْرِي ۚ ذَٰلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا (82)
Man adapun dinikng rumah koa adalah nu’ dua anak yatim ka’ kota koa, nang ka’abahnya tasimpan harta baginya badua, man apaknya saurakng nang soleh maka Tuhannyu mang handaki’ agar kaduanya sampe dewasa man kaduanya ngaluaratn simpanan koa sabage rahmat dari Tuhannyu. Ahe nang ku pamuat buke’ manurut kamao’anku babaro. Koalah katarangan pabuatatn-pabuatatn nang kao nana’ sabar tahadapnya”
وَيَسْأَلُونَكَ عَن ذِي الْقَرْنَيْنِ ۖ قُلْ سَأَتْلُو عَلَيْكُم مِّنْهُ ذِكْرًا (83)
Man iaka’koa batanya’ ka’ kao (Muhammad) tantang Zulkarnaen. Kataatnlah, “akan ku bacaatn ka’ kao gesahnya”
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُ فِي الْأَرْضِ وَآتَيْنَاهُ مِن كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا (84)
Sungguh, Kami udah mare’ kadudukatn ka’ ia ka’ bumi, man Kami udah mare’atn jalatn ka’ ia (nto’ mancape) sagala sasuatu
فَأَتْبَعَ سَبَبًا (85)
Maka iapun manampuh sasuatu jalatn
حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًا ۗ قُلْنَا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِمَّا أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّا أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا (86)
Hingga katika ia udah sampe ka’ tampat mata’ari tabanam, 495 ia nele’nya (mata’ari) tabanam ka’ dalapm laut, nang balumpur itapm, man ka’ naung ditamuannya sasuatu kaum (nana’ baragama). Kami bapirman, “wahe Zulkarnaen! Kao mulih ngukum ato babuat kabaikatn (maba baiman) ka’ iaka’koa”
قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَابًا نُّكْرًا (87)
Ia (Zulkarnaen) bakata, “sae ma’an babuat zalim, kami akan ngukumnya, lalu ia akan dikambaliatn ka’ Tuhannya, kamudian Tuhan nyiksanya mang sesa nang miah karas”
وَأَمَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُ جَزَاءً الْحُسْنَىٰ ۖ وَسَنَقُولُ لَهُ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًا (88)
Adapun urakng nang baiman ngarajaatn kabaikatn maka ia namu (pahala) nang tabaik sabage balasan, man akan kami sampeatn ka’ parentahn kami nang mudah-mudah”
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا (89)
Kamudian ia nampuh suatu jalatn (nang lain)
حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًا (90)
Hingga katika ia sampe ka’ tampat tarabit mata’ari (sabalah timur)di dapati’nya (mata’ari) basinar ka’ atas suatu kaum nang nana’ Kami buatatn suatu palingdung bagi iaka’koa dari (cahaya mata’ari)496 koa
كَذَٰلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا (91)
ampakoalah, man sabatolnya Kami ngatahui’ sagala sasuatu nang ada ka’ ia (Zulkarnaen)
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا (92)
Kamudian ia nampuh suatu jalatn (nang lain lagi)
حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًا لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا (93)
Hingga katika ia sampe ka’antara kadua gunung, didapati’nya ka’ balakang (kadua gunung koa) sasuatu kaum nang amper nana’ mamahami’ pambicara’an
قَالُوا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰ أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا (94)
Ia ka’koa bakata, “wahe Zulkarnaen! Sungguh, Ya’juj man Ma’juj498 koa (makhluk nang) babuat karusakatn ka’ bumi maka mulih ke’ kami mayarnyu imbalan agar kao mamuat dinikng panghalang antara kami man iaka’koa?”
قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيْرٌ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا (95)
Ia (Zulkarnaen) bakata, “ahe nang udah dianugerahatn Tuhan ka’ aku labih edo’ (daripada imbalannyu) maka banto’lah aku mang kakuatatn, agar aku dapat mamuat dinikng panghalang antara kao man iaka’koa
آتُونِي زُبَرَ الْحَدِيدِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ قَالَ انفُخُوا ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَعَلَهُ نَارًا قَالَ آتُونِي أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا (96)
Bare’lah aku potongan basi! “hingga katika (potongan) basi koa udah (tapasang) sama rata mang kadua (puncak) gunung koa, ia (Zulkarnaen) bakata, “siuplah (api koa)!”. Katika (basi) koa udah manjadi (merah saparati) api, iapun bakata, “bare’lah aku tambaga (nang mandidih) agar ku tuangkatn ka’ atasnya (basi panas koa)”
فَمَا اسْطَاعُوا أَن يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُوا لَهُ نَقْبًا (97)
Maka iaka’koa (Ya’juj man Ma’juj) nana’ dapat naiki’nya man nana’ dapat (uga’) ngalubakngi’nya
قَالَ هَٰذَا رَحْمَةٌ مِّن رَّبِّي ۖ فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ رَبِّي جَعَلَهُ دَكَّاءَ ۖ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّي حَقًّا (98)
Ia (Zulkarnaen) bakatya, “(dinikng) nian adalah rahmat dari Tuhanku maka kade’ janji Tuhanku udah atakng, ia akan ngancur-luluhatnnya; man janji Tuhan koa banar”
۞ وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِي بَعْضٍ ۖ وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَجَمَعْنَاهُمْ جَمْعًا (99)
Man pada ari koa Kami biaratn iaka’koa (Ya’juj man Ma’juj) babaur antara sote’ man nang lain, man (kade’) sangkakala disiup (agi’), akan Kami kumpuratn iaka’koa samuanya
وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِّلْكَافِرِينَ عَرْضًا (100)
Man Kami tele’atn (naraka) Jahannam nang jalas pada ari koa ka’ urakng kapir
الَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِي غِطَاءٍ عَن ذِكْرِي وَكَانُوا لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا (101)
(Ia koa) urakng nang mata (ati)nya dalapm kaadaatn tatutup (nana’ mampu) dari maratiatn tanda-tanda (kabasaratn)-Ku, man iaka’koa nana’ sanggup nangaratnnya
أَفَحَسِبَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَن يَتَّخِذُوا عِبَادِي مِن دُونِي أَوْلِيَاءَ ۚ إِنَّا أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ نُزُلًا (102)
Maka ahe ke’ urakng kapir nyangka bahoa’ iaka’koa (dapat) na’ap amba- amba-Ku manjadi panolong salain Aku? Sungguh, Kami udah nyadiaatn (naraka) Jahnnam sabage tampat badiapm bagi uarakng-urakng kapir
قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُم بِالْأَخْسَرِينَ أَعْمَالًا (103)
Kataatnlah (Muhammad), “ahe ke’ palalu Kami bare’ tahuatn ka’ kao tantang urakng nang paling rugi pabuatatnya?”
الَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا (104)
(ia koa) urakng nang sia-sia pabuatatnnya dalapm kaidupatn dunia, sadangkan iaka’koa mangira udah babuat sabaik- baiknya
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَلِقَائِهِ فَحَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَزْنًا (105)
Ia ka’koa adalah urakng nang ngingkari’ ayat-ayat Tuhannya man (nana’ pucaya’) tahadap patamuatn mang Ia. 499 Maka sia- sia amalnya ka’koa, man Kami nana’ mare’ panimbangatn tahadap (amal) iaka’koa ka’ ari Kiamat
ذَٰلِكَ جَزَاؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا وَاتَّخَذُوا آيَاتِي وَرُسُلِي هُزُوًا (106)
Ampakoalah, balasan iaka’koa naraka Jahannam, karana kakapiratnnya man karana iaka’koa nyadiatn ayat-ayat-Ku man Rasul-rasul-Ku sabage bahan olo’olo’
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا (107)
Sungguh, urakng nang baiman man ngarajaatn kabaikan, nto’ iaka’koa disadiaatn saruga Firdaus sabage tampat tinggalnya
خَالِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا (108)
Iaka’koa kakal ka’ dalapmnya, iaka’koa nana’ ingin pindah dari koa
قُل لَّوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَادًا لِّكَلِمَاتِ رَبِّي لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَاتُ رَبِّي وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِ مَدَدًا (109)
Kataatnlah (Muhammad), “saandenya lautan manjadi tintah nto’ (manulis) kalimat-kalimat Tuhanku maka pasti abislah lautan koa sanape’ salase panulisatn kalimat-kalimat Tuhanku, mekipun Kami atangan tambahan sabanyak koa (uga’)”
قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَمَن كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ رَبِّهِ فَلْيَعْمَلْ عَمَلًا صَالِحًا وَلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِ أَحَدًا (110)
Kataatnlah (Muhammad), “sabatolnya aku nian ngge saurakng manusia saparati kao, nang udah narima wahyu, bahoa’ sabatolnya Tuhan kao adalah Tuhan nang Maha Esa”. Maka sae ma’an ngarap patamuan mang Tuhannya maka handaklah ia ngarajaatn kabaikan mang amelah ia mampaskutuatn mang sasuatu pun dalapm baibadah ka’ Tuhannya”. (Barakatnyabut) dama Allah nang Maha Pangasih, Maha Panyayang
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس